朝阳警方证实了苹果店玻璃门被砸一事。
Chaoyang Police confirmed the incident smashed glass doors of Apple stores.
例如,上海新开的苹果店看起来更像是商品展示室,而不像是购物商店。
The new Apple Store in Shanghai, for example, looks much more like a showroom than a place to buy anything.
疯狂:三月在纽约第五大街苹果店外,人们排队等候为了购买iPad2。
Frenzy: People queued up outside Apple's Fifth Avenue New York store to get their hands on an iPad 2 in March.
人们去苹果店的原因是为了体验那种感觉——而且他们愿意为此付出溢价。
People come to the Apple Store for the experience - and they're willing to pay a premium for that.
“事实上一半的苹果店都是为了提供解决问题的办法的,”乔布斯在视频里说。
"Literally half the store is devoted to solutions," Jobs says in the video.
苹果的规矩则会阻止发布商在苹果店提供的应用程序中使用OnePass。
Apple's rules would not allow publishers to use One Pass in apps offered through its app Store.
当本记者在加州Emery ville一家苹果店正在排队的时候,一个小女孩走过身边。
As this correspondent was queuing at an Apple store in Emeryville, California, a little girl walked past.
7月在昆明爆出的山寨苹果商店于8月2日被取缔,而这也揭出了同城内22家山寨苹果店。
The "fake Apple store" story in July about a couple of fake stores in Kumming, which had begun a crackdown on Aug. 2, has revealed 22 more fake Apple store in the city.
正好,早上我要去市中心做一个CNN的采访,择日不如撞日,今天我就杀奔苹果店了。
And inasmuch as I had to be in midtown at the crack of dawn for a CNN hit, I figured today was the day.
昆明山寨苹果店的店员说,我想在云南,我们店应该是规模最大、专业水平最高的店之一。
'I think in Yunnan, our store should be one of the best in terms of scale and the level of professionalism,' the Kunming salesman said.
例如这家在昆明未经授权的苹果店,苹果公司仍旧可以通过店内产品的销售来获取利益。
And in cases of unauthorized resellers like the Apple store in Kunming, the foreign company is still benefiting from sales of its own products.
iSad:在马尼拉(菲律宾首都)苹果店外面的留言板上,一名仰慕者写下留言来哀悼乔布斯的离去。
ISad: an admirer writes a message on a board in mourning of the death of Jobs outside an Apple store in Manila.
除此之外,随着iPad2在各地苹果店的销售时间已经超过24个小时,仍然有两个问题有待解决。
All that aside, with the iPad 2 release happening in a little over 24 hours at your local Apple Store, there are two questions that remain.
既然昆明山寨苹果店毫无疑问地获得了苹果的关注,它的选择之一可能是申请成为苹果授权经销商。
Now that it has undoubtedly gotten Apple's attention, one option for the Kunming store could be to apply to be part of Apple's network of authorized resellers.
许多公司,包括《经济学家》,都开发了自己的应用程序,然后在苹果店或者其它的网络平台上提供或者发售他们的产品。
Many organisations, including the Economist, have developed their own apps to deliver or promote their products via public stores run by Apple and others.
昆明苹果店的玻璃上印着“AppleStore”的字样,而不是象真的苹果店那样只是简单的呈现苹果的商标图案。
The Kunming store had the words "Apple store" printed on a sign in the window, rather than the simple Apple logo displayed in real locations.
在她的博客上,作者描述了她走进这家假冒的位于昆明的苹果店的经过,在她没意识到少了什么东西时,她以为是真的苹果店。
On her blog, the writer described the experience of walking into what she thought was an Apple retail location in Kunming, before realizing that something was off.
在泰森斯角中心(TysonsCorner Center)的苹果店外,一张卡片潦草地写下了这串文字:“你改变了我的生活。”
Outside Apple's store in Tysons Corner Center, a card had this message scribbled inside: "You changed my life."
顺便一提,也许你很好奇,苹果店玻璃立方体怎么都用胶合板给遮起来了,这是因为公司决定重新装修一下,把原来的90块玻璃减少到15块。
Anyway, in case you're wondering why the Apple cube is enshrouded with plywood, it's because the company has decided that 90 pieces of glass is too many and it's replacing them with 15 pieces.
苹果在中国开店的步伐相对较慢,迄今为止只有四家,这就导致了山寨苹果店的出现:这些店统统把墙壁刷得个全白,也都打上那个咬了一口的苹果标。
The relatively slow pace of opening stores — only four so far in China — has led to knockoff Apple outlets, complete with stark white walls and the logo of an apple with a bite out of it.
这些商店拥有一个合法的苹果专营店的所有特征,有光滑的硬木桌子和简约楼梯 。
The stores have all the hallmarks of a legitimate Apple outlet, completing with glossy hardwood tables and minimalist staircases.
虽然他们早期的销售方法是成功的,但不是所有的美国城市都有百思买或者苹果旗舰店。
While their previous methods of distribution have been successful, not every city in the US has a Best Buy or an Apple store.
目前全世界有300 家苹果专卖店,主要都在美国,不过也在各大世界级大城市扩张,例如伦敦、巴黎和上海。
There are 300 Apple stores worldwide right now, mostly in the U.S., but growing in major world capitals, like London, Paris, and Shanghai.
据周二《华尔街日报》报道,继山寨产品之后,中国又出现了山寨连锁店:山寨苹果直营店、山寨宜家店、山寨赛百味店等等。
After fake products, here come fake store chains in China: fake Apple stores, fake Ikea stores, fake Subway stores, and so on, as reported in Tuesday's Wall Street Journal issue.
据周二《华尔街日报》报道,继山寨产品之后,中国又出现了山寨连锁店:山寨苹果直营店、山寨宜家店、山寨赛百味店等等。
After fake products, here come fake store chains in China: fake Apple stores, fake Ikea stores, fake Subway stores, and so on, as reported in Tuesday's Wall Street Journal issue.
应用推荐