胎儿出生时是死体的,保留的份额按照法定继承办理。
The share reserved shall, if the baby is stillborn, be dealt with in accordance with statutory succession.
包括,合同关系,侵权关系,法定继承关系。
This would include contracts, torts and the law of succession.
继承人:在通常法律中,依据遗嘱法定继承遗产的人;
Heirs: At common law, the person appointed by law to succeed to the estate in case of intestacy.
第二十七条有下列情形之一的,遗产中的有关部分按照法定继承办理。
Article 27 Under any of the following circumstances, the part of the estate affected shall be dealt with in accordance with statutory succession.
与法定继承制度相比,遗嘱继承制度具有效力上的优先性。
Compared with the system of inheritance by operation of law, the system of succession ex testament a is privileged in effect.
如一个人无遗嘱死亡,其财产将按州的法定继承法规予以处置。
Your possessions will be distributed by the state under its statute of descent if you die without a will.
公民可以立遗嘱将个人财产指定由法定继承人的一人或者数人继承。
A citizen may, by making a will, designate one or more of the statutory successors to inherit his personal property.
中国和韩国的法定继承制度有很多共同点,但也存在着不少差异。
There are many similarities as well as differences between China and the ROK in their legal heritage systems.
公民可以立遗嘱将个人财产赠给国家、集体或者法定继承人以外的人。
A citizen may, by making a will, donate his personal property to the state or a collective, or bequeath it to persons other than the statutory successors.
介绍了法定继承的概念和特征,分析了法定继承的适用范围及发展趋势。
Give an introduction of the concept and features of legal succession, Analyze the scope of application of legal succession and the tendency of the legal succession 'development.
涉外法定继承的法律选择是中外诸多法学专家、学者研究的重要课题之一。
The choice of laws methodology for Foreign Legal Heritance is one of the important subjects that foreign and Chinese legal .
社团的财产归属于国库的,准用关于归属于作为法定继承人的国库的遗产的规定。
If the assets of the association devolve on the Treasury, the provisions on an inheritance that devolves on the Treasury as the heir on intestacy apply with the necessary modifications.
特留份制度有效地平衡了法定继承人的继承利益与遗嘱人自由处分遗产之间的冲突。
The Special Portion System effectively balances the conflict between the interest of inheritance of the heirs at law and the testators 'freedom of dealing with their heritage.
通过对我国法定继承制度的探析,指出我国法定继承制度中存在的问题以及如何对它的完善。
This paper makes a probe into the system of intestate succession in China, pointing out some existing problems and attempting to find ways to perfect.
鉴此,文章认为有必要对我国法定继承人的范围和顺序、配偶继承权、代位继承等方面作出重新规定。
For this reason, the author deems that we should restipulate the limits and order, inheritance right of spouses and offside inheritance of legal inheritors in China.
法定继承人,特别是配偶、子女、父母均享有不可剥夺的特留份,这样保障了法定继承人的部分继承利益。
And the heirs at law, especially the spouse, children, and parents, are entitled to the special Portion, and in this way their interest of inheritance is partly protected.
接着,他差不多是第五次提出要演《法定继承人》,唯一拿不定主意的是,他自己究竟是演杜伯利勋爵好,还是演潘格劳斯博士好。
For about the fifth time he then proposed the Heir at Law, doubting only whether to prefer Lord Duberley or Dr. Pangloss for himself;
她的儿子拉胡尔是领导国会的法定继承人——至于他是否明白活力型经济的必要性则无从得知,因为他在这方面总是三缄其口【注8】。
If her son Rahul, the heir apparent to lead Congress, understands the need for a dynamic economy, there's no way of knowing it, for he never says anything much.
在这两种继承方式中,法定继承仍然是占绝对优势的继承方式,人们大多习惯让法律来处理自己的身后事。而遗嘱继承更便于被继承人按照自己的意志处分遗产。
Among the two methods of inheritance, inheritance by operation of law is still the dominant one because most of the people are accustomed to disposing of their own property after death by law.
索科尔本来掌管着伯克希尔的两家子公司:中美(MidAmerican)和奈捷特(NetJets),被广泛地认为是巴菲特的法定继承人,一位巴菲特的传记作者称“奥马哈的贤者”(指巴菲特)还特意栽培了他。
Sokol, who used to run Berkshire subsidiaries MidAmerican and NetJets, was widely seen as Buffett's heir apparent, an image Buffett biographers say the "Oracle of Omaha" cultivated.
但是,或许最离奇的继承就业例子非佛罗伦萨莫属,在那里,乌菲齐画廊(Uffizi gallery)外为游客素描的法定权利也是世袭制的。
Perhaps the most bizarre example of inheritable employment surfaced in Florence, where the legal entitlement to sketch tourists outside the Uffizi gallery was also hereditary.
澳大利亚各州和地区继承法意义上的配偶包括法定配偶与事实伴侣。
According to the succession law in different states and areas of Australia, spouse includes both legal spouse and DE facto spouse.
第六条无行为能力人的继承权、受遗赠权,由他的法定代理人代为行使。
Article 6 The right to inheritance or legacy of a competent person shall be exercised on his behalf by his statutory agent.
中德安联保险专家黄海燕表示,保单上有指定受益人的情况下,指定受益人继承要优于法定受益人继承。
Allianz China Life insurance expert Huang Haiyan says when there is specific beneficiary in an insurance policy, the designated beneficiary is superior to legal beneficiary in property inherit.
赠与人的继承人或者法定代理人的撤销权,自知道或者应当知道撤销原因之日起六个月内行使。
The heir or legal agent of the donor shall exercise the right of revocation within six months after he became, or should have become, aware of the cause for revocation.
赠与人的继承人或者法定代理人的撤销权,自知道或者应当知道撤销原因之日起六个月内行使。
The heir or legal agent of the donor shall exercise the right of revocation within six months after he became, or should have become, aware of the cause for revocation.
应用推荐