欧洲最大市场的食品和饮料零售处于停滞状态,这使得欧洲的杂货零售商迫切需要增长的机会。
Retail sales of food and drink in Europe's largest markets are at a standstill, leaving European grocery retailers hungry for opportunities to grow.
对食品杂货零售商来说,给货物贴价签也是劳动力成本中最为昂贵的一个部分,仅次于雇佣收银员的费用。
Next to the expense of cashiers, pricing items is one of the costliest labor costs of grocery retailers.
公司CEO,RichardBraddock (Priceline的前ceo)说,以前的网络杂货零售商热衷资本扩张,现在,我们则侧重于提升客户体验。
CEO Richard Braddock (formerly the CEO of Priceline) says that while previous Web grocers used capital to expand, he is focusing on the customer experience.
日前,英国杂货零售商伍尔沃思公司未雨绸缪,提前为英国王位第二继承人威廉王子和其女友凯特·米德尔顿的订婚仪式设计制造了10万件纪念品,以便在婚约宣布后的第一时间上架销售。
British retailer Woolworths has produced 100, 000 souvenirs ready to be deployed to stores if Prince William, second in line to the throne, and his girlfriend Kate Middleton get engaged.
日前,英国杂货零售商伍尔沃思公司未雨绸缪,提前为英国王位第二继承人威廉王子和其女友凯特·米德尔顿的订婚仪式设计制造了10万件纪念品,以便在婚约宣布后的第一时间上架销售。
British retailer Woolworths has produced 100,000 souvenirs ready to be deployed to stores if Prince William, second in line to the throne, and his girlfriend Kate Middleton get engaged.
正因为有信息技术,美国银行和零售商才得以在巨大的大陆上全力推广信贷和杂货。
Thanks to IT, America's banks and retailers have taken fuller advantage of huge continental markets for mortgages and groceries.
在市场里面走得更远,譬如英国,零售商的自有品牌占杂货店销售额的40%。
In the markets where this has gone furthest, such as Britain, retailers' own brands account for 40% of grocery sales.
飙升的商品价格可能使零售商把许多杂货的价格涨得很贵。
Soaring prices for commodities may make groceries more expensive for the retailer.
但是,书不同于食品杂货,如果卖得不好,零售商会把书退回出版商,而不付钱。
But, unlike groceries, if books don't sell, retailers return them to the publisher-and do not pay.
但是,书不同于食品杂货,如果卖得不好,零售商会把书退回出版商,而不付钱。
But, unlike groceries, if books don't sell, retailers return them to the publisher-and do not pay.
应用推荐