大萧条时期其实也包含了华尔街最繁荣的一段时间,1933年股价平均涨幅超过了50%,在1935年也将近40%。
The Great Depression included some of the best years ever for Wall Street, with shares rising by over 50% in 1933 and nearly 40% in 1935.
你在周遭看到一大堆互不相属的东西,其实那就表示你根本看不见。
You see a lot of separate things about you, which really means you are not seeing at all.
这是在人们预料之中的事:考虑到乔布斯对他所创建这家公司的重要性,5%其实不是一个大的跌幅。
This is to be expected: 5% is not actually a large drop, considering the importance of Jobs to the company he founded.
历史学家告诉我们,在大萧条时期表现最好的许多股票其实是所谓的成长型公司的股票,因为这是些有能力征服未来的公司。
Historians note that many of the stocks which did best during the Great Depression were actually so-called 'growth' companies, because they were the ones conquering the future.
大本钟其实是它的昵称。严格意义上来讲,在时钟里面是一个大鸣钟。这座塔又名伊丽莎白塔,坐落于英国国会大厦的北端。
While Big Ben is used as a nickname for the clock, strictly speaking, it is the main bell inside the clock, and it also often refers to Elizabeth Tower, at the north end of the Houses of Parliament.
但是第二团慈济志工在海地过夜之后,就知道事实并非如此,其实海地夜晚的气温骤降速度大。
However, after a few nights of sleeping in the open, Tzu Chi volunteers in the second disaster relief team now know that the island's temperature drops dramatically at night.
罗恩在电影里被大蜘蛛吓到了,但是鲁伯特却一点也不怕这个拍摄时的“真正”的蜘蛛,因为那其实是个纸板!
Ron may be terrified of the giant spider in the movie, but Rupert had no fear of the "real-life" spider: it was cardboard!
英语和西班牙语在美国互相竞争,其实它们是世界上的两大语种,都没有灭绝的危险。
The debate between Spanish and English in the United States is a clash between two of the world's major languages and neither survival is seriously in question.
英语和西班牙语在美国互相竞争,其实它们是世界上的两大语种,都没有灭绝的危险。
The debate between Spanish and English in the United States is a clash between two of the world's major languages and neither survival is seriously in question.
应用推荐