周四,中国羽毛球名将林丹杀入男子奥运会羽毛球半决赛。
China's badminton star Lin Dan stormed into the semi-final of the men's Olympic badminton Thursday.
预祝2005年中国羽毛球公开赛圆满成功,祝参赛选手取得优异成绩!
I wish the2005 China Open Badminton Championship a great success, and all athletes achieve good results!
签下世界羽坛排名第一的勇者林丹、张宁,共同推动中国羽毛球事业突破向前。
It signed with world seeded players Lin Dan and Zhang Ning to push forward the Chinese badminton cause.
中国羽毛球巨星林丹周三宣布,计划在2016年里约奥运会上连夺第三个奥运会冠军。
Chinese badminton superstar Lin Dan said on Wednesday that he aimed to win a third straight Olympic title in the 2016 Rio DE Janeiro Olympic Games.
中国人很喜欢球类运动,例如篮球、排球、足球、乒乓球、羽毛球。
Chinese people like ball games very much, such as basketball, volleyball, soccer, table tennis and badminton.
网球在中国并不是顶级运动,他们总是关注乒乓球,羽毛球,所以我希望我们表现得更好,人们才有可能关注网球运动。
Tennis in China is not such a top sport so they always focus on table tennis, badminton, so I wish that we can do much better and maybe people can concentrate on tennis, this sport.
在羽毛球热盛行的中国,林丹算得上是位超级明星。他在获胜后大喊一声,然后躺在地上。
Lin, a superstar in a country where badminton is a passion, roared in victory, collapsed on the ground before saluting to the crowd with a Chinese flag wrapped around his shoulders.
昨日,世界排名第一的中国选手林丹大胜马来西亚二号种子选手李宗伟,稳稳拿下羽毛球男子单打冠军。
China's world No 1 Lin Dan clinched the men's singles badminton title yesterday, completely outclassing Malaysia's second seed, Lee Chong Wei.
该国的羽毛球选手在国际比赛中表现出色,可能是唯一拥有可以与印度尼西亚和中国选手匹敌的羽毛球选手的国家。
The badminton players have been very successful in the international competitions, and it is probably the only country who could produce players to compete with the Indonesian and Chinese players.
在韩国和印度,羽毛球在最受民众欢迎的运动中排名第二,在中国是第四。
In South Korea and India badminton is ranked as the second most popular sport, in China as number four, while it is ranked number eight in the u.
一些也许强烈附有普遍的体育,譬如篮球、乒乓球,和羽毛球但是其他人也许仍然是疯狂的对那些在中国,象橄榄球和蟋蟀。
Some may be strongly attached to popular sports, such as basketball, table tennis, and badminton whereas others may be crazy about those still in China, like rugby and cricket.
李娜这位当年的羽毛球苗子,将作为中国和亚洲首位大满贯单打冠军而为人铭记。而且,与姚明一样,她的个性能够在西方世界激起共鸣。
Li, once a badminton prospect, will always be the first Chinese and first Asian to win a Grand Slam singles title, and like Yao, she had a personality to which the Western world could warm.
中国代表团希望在传统优势项目上夺金,包括乒乓球、羽毛球、体操、举重、射击以及跳水等。
China is expecting a haul of gold MEDALS from traditionally strong sports such as table tennis, badminton, gymnastics, weightlifting, shooting and diving.
羽毛球是两国人民都热爱的运动,中国的林丹和马来西亚的李宗伟都代表了世界顶尖水平。
In both China and Malaysia, badminton is a popular sport. The names of world-class players such as Lin Dan and Lee Chong Wei are known to almost every household.
星期天在苏迪曼世界羽毛球混合团体赛决赛中,中国队以3 - 0战胜印度尼西亚队第六次捧回苏迪曼杯。
Holders China claimed the Sudirman Cup for the record sixth time after beating Indonesia 3-0 in the final of the world mixed team badminton championships on Sunday.
羽毛球于两千年前发源于中国。
在羽毛球热盛行的中国,林丹算得上是位超级明星。他在获胜后大喊一声,然后躺在地上。随后,他起身,身披国旗,向全场观众行了个军礼。
Lin, a superstar in a country where badminton is a passion, roared in victory, collapsed on the ground before saluting to the crowd with a Chinese flag wrapped around his shoulders.
迈祖尔·玛哈普马来西亚这位平时沉默不语的羽毛球领队在看到自己的队伍被中国打得落花流水后说,如果中国一直这么赢下去,他害怕这项比赛会变得很沉闷。
Maijol Mahap, Malaysia's usually 8 reticent badminton team manager, said after seeing his side taken apart by China that he feared the game would become "boring" if the Chinese kept on winning.
在中国南部澳门举行的2008年羽毛球黄金大奖赛上,印度尼西亚的陶菲克在男子单打决赛中对阵马来西亚的李宗伟,图中为陶菲克在回球。
Taufik Hidayat of Indonesia returns the shuttle during the men \ s singles final against Lee Chong Wei of Malaysia in Macau Grand Prix Gold 2008 in Macau, south China, Oct. 5, 2008.
在中国南部澳门举行的2008年羽毛球黄金大奖赛上,印度尼西亚的陶菲克在男子单打决赛中对阵马来西亚的李宗伟,图中为陶菲克在回球。
Taufik Hidayat of Indonesia returns the shuttle during the men \ s singles final against Lee Chong Wei of Malaysia in Macau Grand Prix Gold 2008 in Macau, south China, Oct. 5, 2008.
应用推荐