上龙用四根桨状的四肢推动它庞大的身体在水里游来游去,轻而易举地就能掠食形似海豚的鱼龙。
Using four paddle-like limbs to propel its bulky body through the water, the pliosaur made easy work of passing prey such as dolphin-like ichthyosaurs.
在海洋中充满庞大的食肉动物的那个时期,上龙是它们的霸主。
Pliosaurs were the top Marine predators during a time when the oceans were teeming with large, meat-eating reptiles.
这片骨测得宽为15厘米,是所知的上龙中最大的,比霸王龙的大一倍。
The bone measured 15cm across, making it the largest of any pliosaur known, and twice the size of the same bone in T. rex.
这只上龙的头比霸王龙的大一倍,满口是令人印象深刻12英寸长的巨齿。
The pliosaur's head was twice as big as that of a Tyrannosaurus rex and was filled with an impressive set of 12-inch teeth.
上龙被认为是一种埋伏型猎食者,使用它们巨大的鳍状肢发动凶猛的进攻。
Pliosaurs are thought to have been ambush predators, using their giant flippers to launch ferocious attacks.
这具颅骨化石来自于一条长达50英尺(合15米)的上龙,它在2008年发现于挪威。
The fossil skull of a 50-foot-long (15-meter-long) pliosaur was found in Norway in 2008.
多塞特(Dorset)海岸发掘出了一只“海怪”的头骨化石,该“海怪”可能是至今发现的最大的上龙。
The fossilised skull of a "sea monster", which may be the largest of its type ever found, has been unearthed on the Dorset coast.
这块长2.4米的头骨来自于凶猛的史前食肉动物——上龙,该上龙从前端到尾部可能长达16米,重达12吨。
The skull from the ferocious prehistoric predator the pliosaur is 2.4 metres long and could belong to a creature measuring up to 16 metres in length from tip to tail and weighing up to 12 tonnes.
研究人员第一次看到这种野兽化石是在2007年的一次探险的最后一天,那次他们发现了一只稍小点的上龙的骨片。
Researchers got their first glimpse of the beast's remains on the last day of an expedition in 2007, during which they uncovered bones from a smaller pliosaur.
上龙属于一种蛇颈龙,蛇颈龙是一亿五千万年前统治海洋的一种大型水栖爬行动物,其存在时期约与恐龙游荡地球同期。
Pliosaurs were a form of plesiosaur, a group of giant aquatic reptiles that terrorised the ocean 150m years ago, around the same time that dinosaurs roamed the Earth.
这种食肉动物已被确认为一种上龙,上龙是一类已经灭绝了的水生爬行动物,有巨大的头骨,粗短的脖子,还有令它们在水里来去自如的四只脚蹼。
The predator has been identified as a new species of pliosaur, a group of extinct aquatic reptiles that had huge skulls, short necks and four flippers to power them through the water.
腕龙曾住在陆地上。
如果Hiccup 冒着危险去和这条龙做朋友,那它一定要是世界上最可怕的巨龙。
If Hiccup was going to take a risk and befriend a dragon, it had to be the most frightening dragon in the world.
龙是英国最著名的土地艺术家,他的“石头圈”是由波蒂斯黑德海滩上的紫色石头组成的完美圆环,放置在画廊地板上,展现了该构造优雅脱俗的一面。
Long is Britain's best-known Land Artist and his Stone Circle, a perfect ring of purplish rocks from Portishead beach laid out on the gallery floor, represents the elegant, rarefied side of the form.
萨姆森——事实上被看做是条雌龙——一些古生物学家认为她是一个霸王龙新种,不是我们常说的霸王龙。
Samson—actually reckoned to be a female—is thought by some palaeontologists to be an example of a new tyrannosaur species, not the familiar rex.
在威尼斯电影节上,史泰龙获得一个特别奖项。他在致辞中阐述了电影背后的思考。
Speaking at the Venice film festival, where he is receiving a special award, Stallone explained the thinking behind the movie.
伦敦有音乐变色龙的美誉,这座城市总是装点上世界上不断演进的音乐风格,用独特的英国方式,重新合成,另作诠释。
London has a reputation as a musical chameleon, a city that takes on the world's constantly evolving musical styles, remixing and reinterpreting in a uniquely British way.
当变色龙爬到镜子上的时候,诱使其变色的业因便溶入到一个因果自循环的界域中。
When the chameleon steps onto the mirror, the cause of his color dissolves into a field of effects spinning back on themselves.
在荧幕上,有多少其它的女演员在打戏上敢自称是史泰龙的对手?
How many other actresses can boast an on-screen kill count rivaling that of Sylvester Stallone?
在这些鳞片上闪耀着千年的价值,由是这龙中最强的龙说:“万物所有的价值——闪耀在我的身上。
The values of a thousand years glitter on those scales, and thus speaketh the mightiest of all dragons: "All the values of things -- glitter on me.
镜子上不停翻腾的变色龙陷入了远非正常的某种紊乱状态。
The chameleon on the mirror flipping without rest slips into some deranged state far from sanity.
澳门禁止赌场运营商持有一个以上的许可证,这实际上阻止了何超琼和何猷龙接管其父的王牌企业。
Macau forbids casino operators to hold more than one license, effectively barring Pansy or Lawrence ho from taking over their father's flagship enterprise.
拖着四根缎带般的硕长尾羽,羽片上还排列着羽支,体型只有鸽子大小的耀龙为我们提供了恐龙利用绚丽羽毛进行展示的最早证据。
Sporting a quartet of long, ribbonlike feathers with barbs arranged in vanes, pigeon-size Epidexipteryx may provide the earliest evidence of a dinosaur flaunting its feathers for display.
何文谦(右)正在龙哥的肩膀上纹奥运五环的图案。
He Wenqian, right, tattoos Olympic rings on Li Jielong's shoulder.
当只有少部分的建筑存在的时候,“热心助人的”霍纳会在亥伯龙号上用雷达标注它们的坐标。
When only a few structures remain, the ever-helpful Horner up on the Hyperion reveals the remaining infested buildings on your minimap radar.
研究霸王龙的科研人员在研究其他种类的恐龙,甚至是在研究一些现存的动物上很占优势,这也就使得霸王龙广受欢迎。
Researchers studying tyrannosaurs have had a leg up over those working on other dinosaurs-and even some extant animals-given T. rex's wide popularity.
研究霸王龙的科研人员在研究其他种类的恐龙,甚至是在研究一些现存的动物上很占优势,这也就使得霸王龙广受欢迎。
Researchers studying tyrannosaurs have had a leg up over those working on other dinosaurs-and even some extant animals-given T. rex's wide popularity.
应用推荐