• The different text types need different translating strategies.

    不同文本类型需要采用不同的翻译策略

    youdao

  • This thesis does primary research into C-E translating strategies of features so as to provide reference for further study.

    本文对新闻特写汉英翻译策略进行了初步研究他人继续深入研究提供借鉴。

    youdao

  • Based on Nidas functional equivalence and equivalent translating theories, the author tried to analyze translating strategies of metaphors with cognitive theories.

    本文现行物理设计性实验的不足进行分析提出了将元认知理论运用物理设计性实验有关策略

    youdao

  • The readers' response, in turn, will influence the quality of the translated texts, the choice of the texts to be translated and the choice of translating strategies.

    读者需求反应无疑影响译本质量以及译者对所作品翻译手段的选择

    youdao

  • This paper lists and analyzes some features of western and Chinese advertisement activities from the trans-cultural angle and brings up some translating strategies for them.

    本文就几点文化角度的中西广告特征进行列举分析,并且针对这些特征提出一些翻译策略

    youdao

  • Much research has been made in news translation. However, little research into the translating strategies of news features are made, and nobody has studied the C-E translating strategies yet.

    研究者新闻翻译进行大量研究并取得诸多成果,对新闻特写翻译策略研究少有问津,汉英翻译策略尚无研究过。

    youdao

  • Based on Nida's Equivalence Theory and the translating strategies adopted by the Yangs, this thesis studies idiom translation from different aspects in order to find answers to the above questions.

    本文以尤金·奈等效理论以及杨氏夫妇在《红楼梦中采取翻译策略为基础,各个角度研究了习语翻译以此探索上述问题的答案。

    youdao

  • Taking bilingual public signs in Nanning for example, this paper discusses the theoretical guidance of Skopos Theory in translation of public signs and strategies of translating public signs.

    本文以南宁市公示探讨德国功能派翻译理论目的论公示语英理论指导意义公示语翻译策略

    youdao

  • Unfortunately, translating the dietary strategies tested in clinical trials into diets for daily life hasn't been easy.

    遗憾的是,将临床试验饮食策略翻译每日三餐不是那么简单。

    youdao

  • The two translation strategies are not contradictory but complementary to each other in the translating process.

    两种翻译策略翻译过程不是相互排斥的,而是相互补足的。

    youdao

  • Chapter four inquires the strategies for translating euphemism.

    第四探讨了委婉语的翻译策略

    youdao

  • According to the strategies of Gutt's direct translation and indirect translation, the concrete methods of translating humorous utterances are put forward.

    根据直接翻译间接翻译策略,笔者提出了幽默言语翻译具体方法

    youdao

  • So this essay will take a comparative study of strategies for translating appellations by examples in two popular Chinese Versions of Tess.

    因此,本文通过两个典型苔丝中文译本研究对比分析称谓语的翻译策略

    youdao

  • Foreignization and Domestication are two strategies in translating cultural elements.

    异化归化翻译中处理文化因素两种策略

    youdao

  • Therefore, this paper extends a systematic study on strategies for translating metaphor of English public speech into Chinese.

    公众演说是介于口语体和书面体之间一种独特文体,目前,对其隐喻翻译策略研究还很少。

    youdao

  • Aixel has identified eleven types of strategies for translating culture-specific items.

    艾克西拉从翻译作品中归纳出十一处理文化专有策略

    youdao

  • This paper discusses basic lexical and syntactical features of English used in construction engineering and proposes some methods and strategies for translating texts of construction engineering.

    本文建筑工程专业词汇句法、长句基本特征人手,结合实例,对汉英翻译的具体过程进了详细的阐述分析,探讨了其中的翻译方法策略

    youdao

  • This paper analyzes the empathic reasons of the two different translators and also compares their different strategies in translating the poems in Hongloumeng from the angle of pragmatic empathy.

    分析译者移情原因语用移情的角度对比分析了两位译者对“红翻译不同处理。

    youdao

  • There are no unified methods and strategies in translating English dialect into Chinese.

    英语方言汉译策略不尽相同,标准不尽统一

    youdao

  • It further summarizes the strategies that are effective and felicitous when translating li Qingzhao's ci-poems from linguistic and cultural perspectives.

    论文进一步语言文化两方面归纳有效李清照词不同策略

    youdao

  • This paper, based on a large of corpus of authentic WTO texts, examines their linguistic, particularly their syntactic features and the strategies for translating such texts into Chinese.

    本文基于大量真实WTO语料考察WTO文本语言现象,分析特有的句法特征探讨其汉译一些策略

    youdao

  • Helping students to adopt strategies of disambiguation is very important to improve their abilities of listening, speaking, reading, writing and translating.

    教会学生歧义消除方法对于提高能力重要意义。

    youdao

  • From transcultural view of point, Yangs version of Honglou Meng adopts different strategies, such as reserving original images and translating directly, transplanting images and translating freely.

    红楼梦译本的习语翻译跨文化角度出发,采取了保留形象直译、移植形象意译不同的翻译策略

    youdao

  • Therefore, it's necessary to establish a set of principles and strategies for translating economic journalism.

    因此,研究适合英语经济新闻翻译应用原则十分必要的。

    youdao

  • Furthermore, many successful examples done by translators are analyzed and commented, for discovering some rules or strategies to be used in the translating process.

    大量的译进行分析评论,力图总结出一些翻译技巧策略。

    youdao

  • The forth part discusses the approaches and strategies that translators should employ under the present translating environment while facing the tests that carry different cultural information.

    文章的第四部分讨论我国现阶段的翻译环境下面对附载不同文化信息的文本,我们应当采取什么样的翻译手段策略

    youdao

  • For translating metaphor, translator should seek the proper translation strategies and avoid mistranslating.

    对于隐喻译者恰当运用翻译方法避免译。

    youdao

  • For translating metaphor, translator should seek the proper translation strategies and avoid mistranslating.

    对于隐喻译者恰当运用翻译方法避免译。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定