The red hen flew all the way to the top of the roof and sat on a rafter.
红母鸡一路飞到屋顶上并坐在一块屋梁上。
But the little Red Hen lived happily ever after, in her own little farmhouse.
而小红母鸡从此在自己的小农家过上了幸福的生活。
In a minute the little Red Hen came quickly in, and shut the door and locked it.
没一会儿小红母鸡就进屋来了,她关上门并把门锁好。
At last the old Fox thought up a way to catch the little Red Hen.
终于,老狐狸想出了一条抓小红母鸡的妙计。
The little Red Hen was just coming out of her door to pick up a few sticks for kindling wood.
小红母鸡正从门里出来要拾几根小树枝要给木头引火。
"Now, who will reap this wheat?" asked the little red hen.
“现在,谁来收割这个小麦?”红色小母鸡问道。
"Okay, then I'll do it," answered the little red hen.
“好吧,那么我来做。”红色小母鸡回答道。
"No, I will," answered the little red hen. And she ate up the whole loaf of bread.
“不,我不愿意,”红色小公鸡回答。她把整条面包吃光了。
"Now, who will bake the bread," asked the little red hen.
“现在,谁愿意烤面包,”红色小公鸡问道。
Once upon a time, a little red hen lived in a neat little house in the woods.
很久很久以前,有一只红色小母鸡住在森林里的一栋干净的房子里。
Now, who will reap this wheat? "asked the little red hen."
“现在,谁来收割这个小麦?”红色小母鸡问道。
Now, who will reap this wheat? Asked the little red hen.
现在,谁来收割这个小麦?红色小母鸡问道。
Once upon a time, a little red hen lived in a neat little house in the woods. She usually stayed home to protect herself from the sly fox.
很久很久以前,有一只红色小母鸡住在森林里的一栋干净的房子里。她通常会待在家里,这样才不会受狡猾狐狸的骚扰。
Then I will do it myself. said the little red hen.
好吧,那么我来做。红色小母鸡回答。
"I will, then," says the little red hen.
“那我去打。”小红母鸡说。
No, I will not, "answered the little red hen."
“不,我不愿意,”红色小母鸡回答。
Okay, then Ill do it, answered the little red hen.
好吧,那么我来做。红色小母鸡回答道。
No one wanted to help the little red hen.
没有人想帮助小红母鸡。
"Now, who will take the wheat to the mill to have it ground?" asked the little red hen.
现在,谁愿意把小麦拿到磨坊,把它磨碎?
Then the little red hen had to do everything herself.
然后小红母鸡就自己一手包办所有事。
Then the little red hen had to do everything herself.
然后小红母鸡就自己一手包办所有事。
应用推荐