Given the ancient root of the louse family tree, it is likely that the first louse infested the feathered dinosaurs that were the birds' ancestors, he concludes.
考虑到虱子系统树的悠久历史,很可能虱子先传播到是鸟类祖先的有羽毛恐龙身上了。
Unearthed in China, fossils of feathered dinosaurs offer the most dramatic evidence yet discovered of the close evolutionary relationship between dinosaurs and birds.
在中国出土的有羽毛的恐龙化石为恐龙和鸟类之间的密切进化关系提供了迄今为止最引人注目的证据。
Some scientists argue that feathered dinosaurs evolved flight from the ground up, flapping their feathered arms as they ran.
一些研究者认为羽毛恐龙是从零开始进化出飞行能力的,它们在奔跑中会拍动自己带羽毛的前肢。
Many feathered dinosaurs did not have wings or were too heavy, relative to the length of their feathered limbs, to fly.
很多长有羽毛的恐龙因为没有翅膀,或相对于长毛的前肢来说身体过于沉重,因此也无法飞行。
For years, skeptics had raised the so-called temporal paradox: there were no feathered dinosaurs older than Archaeopteryx, so birds could not have arisen from dinosaurs.
多年以来,怀疑论者一直在提出所谓的时间悖论:即没有发现比始祖鸟更为古老的带羽毛恐龙,因此,鸟类不可能起源于恐龙。
Why feathered dinosaurs eventually took to the air to become true birds is a mystery.
为什么带有羽翼的恐龙最后跃上蓝天变成了真正的鸟类,至今仍然是个迷。
They plan to use this method to identify the colors of other feathered dinosaurs.
他们计划用这个方法去鉴别其他有羽翼的恐龙的颜色。
Microraptoris one of many small, feathered dinosaurs found in what is now China that were alive during the Cretaceous period more than 66m years ago.
小盗龙,生活在距今六千六百多万年前的白垩纪,是现今中国境内发现的众多体型娇小、长有羽毛的恐龙之一。
The discoveries of feathered dinosaurs have provided some of the most significant evidence supporting the dinosaurian origin of birds from China.
特别是近年来在中国带羽毛恐龙的发现,对于鸟类的恐龙起源假说提供了很多有意义的证据。
Four Winged Feathered dinosaurs called Theropods have been found; these are considered to be the missing link between dinosaurs and birds.
四翼兽脚类恐龙有羽毛恐龙的发现了所谓的,这些被认为是失踪的恐龙和鸟类之间的联系。
And the skin also doesn't have the follicles that are typical of feathered dinosaurs, said Luis Chiappe, director of the dinosaur Institute at the Natural History Museum of Los Angeles County.
美国洛杉矶县自然历史博物馆恐龙研究院负责人刘易斯·齐亚比说,这块皮肤上也没有长羽毛的恐龙所拥有的典型的羽囊。
The newly discovered dino, shown looming over much smaller dinosaurs-probably represents the largest feathered animal ever known, Chinese paleontologists say.
中国的古生物学家认为,这种新发现的恐龙-二连巨盗龙,可能是至今发现的最大羽毛动物,对较小的恐龙形成威胁。
The newly discovered dino, shown looming over much smaller dinosaurs-probably represents the largest feathered animal ever known, Chinese paleontologists say.
中国的古生物学家认为,这种新发现的恐龙-二连巨盗龙,可能是至今发现的最大羽毛动物,对较小的恐龙形成威胁。
应用推荐