Provision 286 of the Contract Law in China establishes a brand new system of the priority right to be repaid related with construction.
我国《合同法》第286条在建设工程合同领域确立了一项崭新的制度——建设工程承包人优先受偿权制度。
A provision in a contract allowing a defaulting party to fix the cause of a default, for example a repayment grace period.
合同中允许违约方确定违约原因的条款,如还款缓期。
Laws of a host country are applicable to BOT concession under definite provision, which, however, relates closely to the general principles of legal application in contract to practice.
BOT特许协议则通常明确规定适用东道国法律,但是这一实践与合同法律适用的一般原则却有着密切联系。
More nimble the forward contract which is may choose, this kind of contract permission carries on the transaction in contract provision deadline any time, take at that time exchange rate as.
更灵活的是可选择的远期合同,这种合同允许在合同规定期限内的任何时间进行交易,以当时汇率为准。
Generally speaking, when trades achieves, the buyer has the duty in the contract provision time through its Dealing bank to draw up the letter of credit.
一般来说,当交易达成时,买方就有义务在合同规定的时间内通过其往来银行开立信用证。
Prepay fund according to contract provision in enterprise calculates the advance money, mainly includes the prepay to buy the loans and the advance money of construction-in-process.
预付账款核算企业按照合同规定预付的款项,主要包括预付的购货款和在建工程预付款。
China's "Contract law" borrowed from the civil law system of defenses unrest, in section 68, section 69 makes provision for its.
我国《合同法》借鉴了大陆法的不安抗辩权制度,在第68条、第69条中对其作了规定。
Party led to a deal with the customers, and to assist in the provision of housing to sign a contract for the sale.
促成甲方与相关客户达成交易,提供并协助签署房屋买卖合同。
Therefore, the general procedure is includes an exchange rate risk in the contract to share the provision, bears together by transaction both sides.
因此,一般的做法是在合同中列入一个汇率风险分担条款,由交易双方共同负担。
Either of the PARTIES shall perform its responsibilities under this CONTRACT strictly in accordance with the provision hereof.
合同任何一方都应按照本合同所规定的条款严格履行各自职责。
Either of the PARTIES shall perform its responsibilities under this CONTRACT strictly in accordance with the provision hereof.
合同任何一方都应按照本合同所规定的条款严格履行各自职责。
应用推荐