然而量化宽松并不是一剂强心针。
量化宽松(QE)是一个简单思想的不雅名称。
量化宽松也未必是一针强心剂。
还是对英国央行量化宽松的反应?
量化宽松的目标为降低债券的收益率。
然而没有效果并不表明量化宽松政策失效了。
Yet the absence of such an effect is not proof that QE has failed.
量化宽松也许能、也许不能帮助美国经济。
卡尼还表示,在必要的时候会采取量化宽松。
Carney also said that when necessary to take quantitative easing.
量化宽松不可能一无是处,也不可能完美无缺。
寄希望于新一轮量化宽松政策能刺激经济复苏。
The hope is that another burst of QE will give the recovery a fillip.
复苏模式:中国应该对美国的量化宽松政策感到担心吗?
Recovery Mode: Should China Worry About the US's Quantitative Easing?
欧洲经济要实现完全复苏单靠量化宽松政策是不够的。
To achieve full recovery of the European economy QE alone is not enough.
然而更多的量化宽松政策似乎是目前最可能的政策反应。
现在实施第二轮量化宽松政策似乎是可能的。该如何实施?
A second round of quantitative easing now seems likely. How might it work?
诚然,一个国家内实行量化宽松政策不会没那么有效果。
Indeed the main effect of QE-in-one-country may be a weaker pound.
她告诫,在通胀预期仍高企之际,不要再次推出量化宽松。
She warned against further QE while inflation expectations are high.
从某种意义上说,这种传递游戏意味着量化宽松政策注定失败。
To some, this game of pass-the-parcel is a sign that QE is doomed to failure.
实际上,两国的量化宽松政策都因为债务管理的政策而遭到了削弱。
In effect, QE in both countries has been undermined by debt-management policy.
此举被称为量化宽松(quantitative easing),目的在于降低长期利率。
The action is known as quantitative easing. The goal is to reduce long-term interest rates.
此举被称为量化宽松(quantitative easing),目的在于降低长期利率。
The action is known as quantitative easing. The goal is to reduce long-term interest rates.
应用推荐