Steve: No Mike - it's much more important than that!
史蒂夫:不,迈克,它比生死攸关还重要呢!
MIKE: no. I want to talk. We've seen enough credits.
迈克:不,我想聊天,我们已经看够了演职员表。
Mike: I have to find something. I have no idea what I should buy.
迈克:我得找到要买的东西,我不知道应该买什么。
Mike: I have to find something. I have no idea what I should buy.
迈克:我得找到要买的东西, 我不知道应该买什么。
MIKE: No, we won't. But there's nothing we can do. You look good.
迈克:不,我们不能。但是也没有什么办法。你看起来气色很好。
没问题,迈克。
Mike: no, not exactly. Forty days ago.
麦克:不,是四十天以前。
迈克:不。瞧。
"Thanks, Mike, for everything you did." "It was just a report" he said. "no."
“迈克,谢谢你为我做的一切。”“不就是一份报告嘛。”
Mike: No, I haven't eaten. Let's go.
迈克:不,还没有。我们去吃饭吧。
Mike: No. She's really a very nice girl.......
迈克:没有,她真的是个好女孩。
Mike: No. It's smart. Let's go.
迈克:不,那是明智之举。走吧。
Mike has no time to play football now because he is busy doing his homework.
麦克现在没有时间踢足球,因为他正忙于做家庭作业。
Oh, no! Mike, will you marry me?
不会吧。麦克,你愿意娶我吗?
Mike: It's either me as director, or no play.
麦克:要嘛就是我当导演,不然就别演了。
Oh, no! I've been assigned to work with Mike for our group project.
噢!不!我被分配跟迈克一起做团队作业。
Jack and Mike came in together, and the former had no coat.
杰克和迈克一起进来了,前者未穿外套。
So Mike had no choice but stayed there.
于是迈克没有办法,只好呆在那里。
He is no competition for Mike.
他不是迈克的对手。
Mike: No wonder. You look much slimmer than before.
麦克:难怪呢,你看上去越来越苗条了。
迈克:没,我是个理发师。
Mike: No. I just found out in a meeting.
麦克:说真的。刚从会议上听来的。
Mike: No, I won't. I will only stay here for two weeks.
迈克:不,不会。我在这儿只呆两个星期。
Mike looked at George's butt and said "no, not George."
麦克看乔治的粗大的一端并且说“不,并非乔治。”
Mike: No. We really must go back. Thank you for the generous hospitality accorded me.
麦克:不了,真该回去了,谢谢你们的盛情款待。
Mike: No. We really must go back. Thank you for the generous hospitality accorded me.
麦克:不了,真该回去了,谢谢你们的盛情款待。
应用推荐