但高盛却无疑做到了。
That bank was, yes, Goldman Sachs.
没错,这家银行自然是高盛。
这样做的并不仅仅是高盛一家。
"It was absolutely crazy," Goldman said.
“这绝对是疯了,”Goldman说。
But Goldman is already viewed by many as guilty.
但是已经有许多人认为高盛有罪。
Fortunately for Goldman, it has an escape hatch.
对高盛来说,它幸运地拥有一个逃生出口。
For Goldman there may be some truth in this.
对高盛公司而言,这或许有些道理。
Goldman has done plenty wrong, but not much alone.
高盛错事作尽,但并非独自作案。
Number 85 Broad Street is the home of Goldman Sachs.
布罗德大街85号,这里是高盛的总部。
But the crisis ties continue to bind to Goldman.
但全球金融危机对高盛的影响仍未终结。
This raises another doubt about the Goldman analysis.
这样,高盛的报告又一次受到外界质疑。
Morgan and Goldman appear to disagree about the answer.
摩根·斯坦利和高盛显然对此持否定态度。
How exactly has Goldman and its industry achieved this?
高盛以及其行业究竟是如何做到这些的?
Ms. Goldman has not spoken publicly about her role.
伊克拉姆-戈德曼女士一直没在公共媒体前谈起过她所起的作用。
Goldman may benefit, but is the firm really to blame?
高盛固然从中获益,但是该责备的真的是高盛公司吗?
First, it tells us that Goldman is very good at what it does.
首先,这表明高盛很擅长与他现在所做的事情。
And where Goldman goes, much of Wall Street could be dragged.
无论高盛去了哪个庭,华尔街的大部,脱不掉干系,也都会被牵扯进去。
Goldman said it would cooperate with requests for information.
高盛称将对索要信息的要求予以配合。
The charges could hardly come at a worse time for Goldman.
对高盛来说,这些指控来的并不是时候。
Goldman is hardly the only firm to be humming this tune lately.
高盛绝非近来唯一发出此类论调的公司。
It is implausible that Goldman tried to drum up public interest.
高盛怂恿公众关注一说,有点难以置信。
The previous contract record was $90 a ton in 2008, Goldman said.
高盛称之前的合约价是2008年每吨90美元。
Of course, Mr Weinberg's Goldman did not always act so honourably.
当然,温伯格领导的高盛也不总是做体面的事情。
In that case, Goldman also neither admitted nor denied. The impact?
去年的案件中,高盛也是既不承认也不否认。
But Goldman fans will more than make that back over time, they hope.
但他们希望,高盛支持者们最终收获的将远远超过上述成本。
The Goldman printing press has been turned off, most likely for good.
高盛的印刷厂也停止了工作,有可能是永远。
The Goldman printing press has been turned off, most likely for good.
高盛的印刷厂也停止了工作,有可能是永远。
应用推荐