因此,“letthecatoutof thebag”一定是“揭露秘密”或“泄露秘密”之类的意思。
Therefore, 'let the cat out of the bag' must mean something like 'reveal a secret' or 'tell a secret'.
这是一番景象,一个所有秘密都被揭露的时刻。
It's a scene, a moment in which all the secrets are revealed.
揭露这个秘密的资助网络已经把一位内阁大臣拉下了马。
Revelations about this secret funding network have now brought down a cabinet minister.
我请求你不要揭露那个秘密。
因揭露这个秘密他的生命受到威胁。
报纸揭露了这个秘密组织的活动。
The newspaper exposed the activities of the secret organization.
许多人不肯白白把秘密揭露,但通常愿意交换。
Many people refuse to give secrets away, but they're usually willing to trade.
那本揭露宫廷秘密的书曾轰动一时。
The book which revealed certain court secrets made a noise in the world.
她揭露了一个秘密。
他最终揭露了他的秘密。
她正试图揭露一个秘密。
直到老人死后,秘密才被揭露。
重要事项:请千万别揭露您的秘密密码。
本文将揭露关于葡萄酒的9个小秘密,相信总有一个会令你吃惊的。
Here are 9 details about wine that will surprise and cultivate your knowledge.
本文将揭露关于葡萄酒的9个小秘密,相信总有一个会令你吃惊的。
Here are 9 details about wine that will surprise and cultivate your knowledge.
应用推荐