But Narcissa had rushed ahead.
可是纳西莎已经往前冲去。
Aren't you listening, Narcissa?
你没听明白吗,纳西莎?
纳西莎怎么样了?
No, it was something more important than Narcissa!
不,那东西比纳西莎还重要!
Narcissa may be a baddie, but she is a good mother.
Narcissa可能坏人,但她是一个好母亲。
Narcissa came back a few days ago, and I kept the object for her, just in case.
纳西莎已经回来几天了。
Narcissa threw back her hood. She was so pale that she seemed to shine in the darkness;
纳西纱摘掉了兜帽。她的脸色过于苍白,就像在黑夜中发光一样;
Narcissa murmured a word of thanks, whilst Bellatrix said nothing, but continued to glower at Snape.
纳西莎嘟哝了一句“谢谢”,贝拉特里克斯什么也没说,继续狠狠地瞪着斯内普。
Narcissa murmured a word of thanks, whilst Bellatrix said nothing , but continued to glower at Snape.
纳西纱低声说了句谢谢,贝拉什么也没说,只是仍然澄着斯内普。
When he tells Narcissa he will help her son, Bellatrix tests his resolve by forcing him to make the Unbreakable Vow.
当他告诉Narcissa他将帮助她的儿子,贝拉特里克斯测试他的决心,迫使他作出的牢不可破的四重奏。
Helen McCrory (Narcissa Malfoy) : It's from the final film, when I stand up in the Forbidden Forest and say - "Dead."
海伦·麦克·洛瑞(纳西莎·马尔福):“我最喜欢的那句台词是在最后一场,在禁林里,我站起来说‘死了’”。
Don't you dare, don't you dare blame my husband! "said Narcissa, in a low and deadly voice, looking up at her sister."
“你怎么敢——你怎么敢说是我丈夫的错!”纳西莎用低沉的、恶狠狠的声音说,抬头望着她姐姐。
He saw Lucius Malfoy, who looked defeated and terrified, and Narcissa, whose eyes were sunken and full of apprehension.
他看见卢修斯·马尔福一副垂头丧气、战战兢兢的样子,纳西莎的眼睛深陷,里面满是惊恐。
The woman named Narcissa gained the top of the bank, where a line of old railings separated the river from a narrow, cobbled street.
那个叫纳西莎的女人爬到了河岸上,一道旧栏杆把河流和一条窄窄的卵石巷隔开了。
At last, narcissa hurried up a street named spinner 's end, over which the towering mill chimney seemed to hover like a giant admonitory finger.
最后纳西莎赶到了一个叫做蛛尾巷的小道上,从这儿往上望去,磨粉厂的烟囱高耸著,就像一个巨人在晃动他警告的手指。
Current occupants of Malfoy Mansion are Lucius and Narcissa Malfoy and their only child (OP6), their son, Draco. Dobby is no longer in their employ.
现在居住在马尔福庄园的人有卢修斯和纳西莎·马尔福夫妇和他们的独生子德拉科(凤凰社,第6章)。多比现在已经不为他们家服务了。
"Follow me," said Narcissa, leading the way across the hall. "My son, Draco, is home for his Easter holidays. If that is Harry Potter, he will know."
“跟我来。”纳西莎说,领着他们穿过门厅,“我儿子德拉科复活节放假在家。如果真是哈利·波特,他会认得的。”
Through his puffy eyelids Harry saw Narcissa Malfoy scrutinizing his swollen face. Scabior thrust the blackthorn wand at her. She raised her eyebrows.
从肿胀的眼皮的缝隙间,哈利看到纳西莎·马尔福正在查看他肿起的脸。斯卡比奥把黑刺李木魔杖塞给了她。她扬起了眉毛。
Through his puffy eyelids Harry saw Narcissa Malfoy scrutinizing his swollen face. Scabior thrust the blackthorn wand at her. She raised her eyebrows.
从肿胀的眼皮的缝隙间,哈利看到纳西莎·马尔福正在查看他肿起的脸。斯卡比奥把黑刺李木魔杖塞给了她。她扬起了眉毛。
应用推荐