I could feel her anger like a sharp pebble lodged beneath my ribs.
我能感觉到她的愤怒,就像一块尖锐的石头嵌在我的肋骨下。
He pressed my ribs several times with his knee, and I scratched his eyes with fingers.
他用膝盖顶了我的肋骨好几下,我用手指乱抓他的眼睛。
The force that he used should have broken all my ribs, but when he let me go, I was unharmed and I laughed.
他用了那么大的力气应该足以折断我所有的肋骨,但是当他把我放开的时候,我没有受伤反而笑了。
我的肋骨要断了!
你看我的肋骨。
The weight crushed my chest and broke my ribs.
重量挤压我的胸腔,压断了多条肋骨。
And my ribs are the sturdy fence around her graveyard.
肋骨是墓地坚固的栅栏。
You must leave my ribs hurt, I must bone, bleeding, pain.
你的离开必定伤我的筋,动我的骨,必定鲜血淋淋,痛彻心扉。
Of course, it's my fault. Now, there's a pain in my ribs.
当然这是我不对。现在我肋骨这边很痛。
Of course, it's my fault. Now, there's a pain in my ribs.
当然,这是我的错。我现在觉得肋骨疼。
If my ribs feel a little thick, then not much food for me.
只要我的肋骨还有点厚实,立即减少我的食物定量。
Not too well yet. My ribs still hurt every time I breathe.
不是很好,呼吸的时候肋骨还是会痛。
You must leave my ribs hurt my bone, will be bleeding, pain.
你的离开必定伤我的筋动我的骨,必定鲜血淋淋,痛彻心扉。
Dave playing the part of the Christmas fairy really tickled my ribs.
一想到比格·戴夫扮演的圣诞节仙人的角色,实在使我觉得好笑。
The thought of Big Dave playing the part of the Christmas fairy really tickled my ribs.
一想到比格·戴夫扮演的圣诞节仙人的角色,实在使我觉得好笑。
The thought of Big Dave playing the part of the Christmas fairy really tic kled my ribs.
一想到比格·戴夫扮演的圣诞节仙人的角色,实在使我觉得好笑。
This flagrant untruth reverberated so pleasantly between my ribs that I almost said it again.
这句冠冕堂皇的谎言在我的肋骨间回荡,令我感到舒适无比,我几乎又把它说了一遍。
I was sleeping in Garden of Eden when God took out one of my ribs, and used it to make a woman.
当我在伊甸园里熟睡时,上帝取出了我的一根肋骨做了一个女人。
I waited, inhaled deeply, felt my ribs expand and the lump in my throat melt, and then I knocked.
我停下来,深深地吸了一口气,感到我的身体放松了下来,噎在我喉咙里的东西融化了之后我才敲门。
The tray shook as I held it; the water spilt from the glass; my heart struck my ribs loud and fast.
我手中的盘子抖动了一下,水从杯子里溢了出来,我的心砰砰撞击着肋骨。
The force that he used should have broken all my ribs, but when he let me go I was unharmed and I laughed.
我想他用了那么大的力气应该足以折断我的肋骨,但是当他把我放开的时候,我没有受伤反而还哈哈大笑。
I could feel the wind piercing through my ribs. A rainy Christmas eve. It just made me feel sadder and lonelier.
一个下雨的圣诞前夜,这只能让我感到更悲伤、更孤单。
I was knocked to the ground, and when I got up, my left arm and elbow were grazed and now, I have a pain in my ribs.
我被撞倒在地,从地上爬起来时,我发现我的右臂和肘部也檫伤了。现在我感到肋骨有点疼痛。
But two days after my Wimbledon trip, during a pub lunch with family, I also began to experience waves of pain around the bottom of my ribs on the right side of my back.
然而,在我们结束温网之旅的两天后,当时一家人正在外面吃午餐,我又感觉到一阵阵疼痛,这次的位置是在后背右侧的肋骨下方。
I worked my hands over the shorter, denser fur of the animal's legs and ribs, but I couldn't find any broken bones.
我用手摸索着麋鹿腿部和肋骨处又短又密的皮毛,但是找不到任何骨折的地方。
I had a broken nose, a skull fracture, two fused bones in my neck, four cracked ribs, a fracture in my spine and my left shoulder is still separated.
我的鼻梁骨断了,颅骨骨折,颈部有两根骨头被高温熔化而接在一起,四根肋骨骨裂,脊椎上也有一处骨折,左肩关节脱臼,这处伤至今未曾痊愈。
I've broken my leg, elbow, wrist, both feet, hands, skull and ribs (yes, I might be accident prone from time to time).
我摔断过腿、肘、腕、双脚、双手、头骨和肋骨(是的,我这个人是个事故多发者)。
My heel once again get to rossi nantes ribs, I'm holding the shield, heavy on the journey.
我的脚跟再一次挨到罗西南特的肋骨,我挽着盾牌,重上征途。
My heel once again get to rossi nantes ribs, I'm holding the shield, heavy on the journey.
我的脚跟再一次挨到罗西南特的肋骨,我挽着盾牌,重上征途。
应用推荐