I will say of the LORD, he is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
我要论到耶和华说,他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
Do not use my name for evil purposes, for I, the Lord your God, will punish anyone who misuses my name.
不许以我的名义作恶,因为我——主,你们的上帝——将惩罚任何乱用我的名字的人。
And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master's brethren.
说,耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因他不断地以慈爱诚实待我主人。至于我,耶和华在路上引领我,直走到我主人的兄弟家里。
Now, O Lord my God, you have made your servant king in place of my father David.
耶和华我的上帝啊,如今你使仆人接续我父亲大卫作王;
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
Now, o Lord my God, you have made your servant king in place of my father David.
耶和华我的神阿,如今你使仆人接续我父亲大卫作王。
For thou art my hope, o Lord GOD: thou art my trust from my youth.
主耶和华阿,你是我所盼望的。从我年幼你是我所倚靠的。
Let not them that wait on thee, o Lord God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, o God of Israel.
万军的主耶和华阿,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞。以色列的神阿,求你叫那寻求你的,不要因我受辱。
Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
至于我,我要仰望耶和华,要等候那救我的神。 我的神必应允我。
I will praise the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
我一生要赞美耶和华。我还活的时候要歌颂我的神。
She said to him, 'my Lord, you yourself swore to me your servant by the Lord your God:' Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne.
她说,我主阿,你曾向婢女指着耶和华你的神起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。
And he hath slandered thy servant unto my Lord the king; but my Lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
又在我主我王面前谗毁我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎样好,就怎样行吧。
And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
我必藉我民以色列的手报复以东。以色列民必照我的怒气,按我的忿怒在以东施报,以东人就知道是我施报。
Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young - a place near your altar, o Lord Almighty, my King and my God.
万军之耶和华我的王,我的神阿,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋。燕子为自己找着抱雏之窝。
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
主耶和华如此说,我必用多国的人民,将我的网撒在你身上,把你拉上来。
'The Lord my God is my one true friend,' she said. 'I.
“我的主上帝是我的一个真正的朋友,”她说。
Rather, he said, "My Lord and my God!"
而是,他说,“我的主,我的上帝!”
I will say of the Lord, 'he is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.'
我要论到耶和华说,他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
And Thomas answered and said unto him, my LORD and my God.
多马说,我的主,我的神。
‘The Lord my God is my one true friend,’she said.‘I give my life,oh God,into your hands.’
“我的主上帝是我的一个真正的朋友,”她说。“噢,上帝,我把我的生命放进你的手中。”
So that I return safely to my father's house, then the Lord will be my god.
我平平安安的回到我父亲的家,我就必以耶和华为我的上帝。
And I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had let me on the right road to get the granddaughter of my master's brother for his son.
随后我低头向耶和华下拜,称颂耶和华我主人亚伯拉罕的上帝;因为他引导我走合式的道路,使我得着我主人兄弟的孙女,给我主人的儿子为妻。
So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my god.
使我平平安安地回到我父亲的家,我就必以耶和华为我的神。
O Lord my God, if I have done this and there is guilt on my hands.
耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里。
2the Lord is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge.
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。
Saying, "Praise be to the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master."
说:“耶和华我主人亚伯拉罕的上帝是应当称颂的,因他不断的以慈爱诚实待我主人。”
Saying, "Praise be to the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master."
说:“耶和华我主人亚伯拉罕的上帝是应当称颂的,因他不断的以慈爱诚实待我主人。”
应用推荐