The attacks on Mr Abbas are personal, too.
对阿巴斯的攻击也只是针对其个人的。
Mr Abbas said: 'Westerners are crazy people.
阿巴斯说:“西方人很疯狂。”
After Mr Abbas steps down, who will take over?
现在阿巴斯即将离开,谁将接下重任?
Mr Abbas is now pushing for such a referendum.
阿巴斯先生正在全力推行这样的全民公决。
Besides, Mr Abbas needs the Arab League's consent.
此外,阿巴斯还需要阿盟的支持。
In his West Bank enclave Mr Abbas is licking his wounds.
在阿巴斯所管辖的约旦河西岸地区,他可谓伤痕累累。
This prompted a furious Mr Abbas to tender his resignation.
此举更是促成了大发雷霆的阿巴斯提出辞职。
If there were a plausible successor, Mr Abbas should make way.
如果有能言善辩的继任者,阿巴斯就应让贤。
Mr Abbas says he'll walk out of the talks if building resumes.
阿巴斯称,如果恢复修建定居点,他就退出谈判。
But when it backed down, Mr Abbas was embarrassingly stranded.
但当阿巴斯对此有所让步,他便尴尬的陷入了困境。
So Mr Olmert may survive long enough in his job to sign a deal with Mr Abbas.
所以奥尔默特在任内还有足够长的时间与阿巴斯达成协议。
The pair would certainly have discussed such ways of keeping Mr Abbas on board.
两个人一定已经讨论了上述可能性的方案使阿巴斯留任的问题。
But the more Gaza suffers, the harder it is for Mr Abbas to continue those talks.
但是加沙遭受的苦难越多,阿巴斯先生继续会谈的难度就越大。
Backed by European leaders, Mr Mitchell is urging Mr Abbas to give talks a chance.
有着欧洲各国的支持,米切尔先生正敦促阿巴斯接受这次和谈机会。
But in a fiery television speech the normally mild Mr Abbas seemed to rule this out.
但是平时温厚的阿巴斯,却在一次电视演讲中激烈的表示,绝没有这种可能。
Mr Olmert and Mr Abbas both hope to squeeze Hamas without punishing Gazans too much.
奥尔默特和阿巴斯都想在不连累加沙人的前提下,赶跑哈马斯。
Mr Abbas said the compound should be untouched so it could remain a piece of history.
阿巴斯表示,院落应保持原貌,这样才能留住这段历史。
“I don’t want to be in her thrall,” he recently said. Mr Abbas probably wishes he were.
他最近说“我不想受她的奴役”,也许阿巴斯想受她奴役。
"I don't want to be in her thrall," he recently said. Mr Abbas probably wishes he were.
他最近说“我不想受她的奴役”,也许阿巴斯想受她奴役。
And Mr Abbas has been invited to talk things through directly with Mr Obama in Washington.
而且阿巴斯已经获邀赴华盛顿与奥巴马面谈有关事宜。
But that will not help Mr Abbas in his quest to relaunch meaningful negotiations with Israel.
但这不会帮助阿巴斯重启同以色列的有效合作。
For Mr Abbas it will require the courage to accept what his still-venerated predecessor rejected.
对于阿巴斯先生来说,他需要勇气来接受那被现在仍受敬仰的前辈所拒绝的东西。
Mr Abbas mooted the possibility of an international committee to oversee the city's holiest sites.
阿巴斯(Mr Abbas)提出由一个国际性的委员会来监督城市中的最神圣场所。
Mr Abbas, in this scenario, would just ignore this-as he did when he was negotiating with Mr Olmert.
在这种情况下,阿巴斯则会同他跟奥尔默特谈判时那样根本不予考虑。
Mr Abbas also wants Mr Mitchell to say that the city should be recognised as both states' future capital.
阿巴斯也希望米切尔同意这座城市应该被承认为两国未来共同的首都。
But the plan is failing because Israel cannot make concessions that would give Mr Abbas the necessary boost.
但是这项计划正走向失败,因为以色列不能够做出给予阿巴斯先生必要支持的决定。
Hamas is unlikely to do that, and will almost certainly prevent elections in Gaza should Mr Abbas push ahead.
哈马斯不可能这样做,如果阿巴斯推进,他会尽可能的阻止加沙的选举。
The Fatah faction shrinks from elections, unable to agree on a leader to replace Mr Abbas, who wants to retire.
法塔赫的势力因选举而有所减弱,无法就接替阿巴斯(想要退休)的领导人选达成一致。
The Fatah faction shrinks from elections, unable to agree on a leader to replace Mr Abbas, who wants to retire.
法塔赫的势力因选举而有所减弱,无法就接替阿巴斯(想要退休)的领导人选达成一致。
应用推荐