• But also just that you have created space on this campus for good conversations about what do we value. -Yes.

    除此之外,在校园里,为学生提供了一个,有关价值观的对话的空间,-是的。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • How does that fit in with your esteemed chair of the Louis Center of the Arts and Pulitzer Prize winning poet?

    对于一名路易斯艺术中心主任,普利策奖,获得者,摇滚和这些身份是否符合?

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Even the citizens of our fellow democracies see us as morally bankrupt Question: How did things go so badly wrong?

    即使我们民主联盟国家的公民,都觉得我们已经道德沦丧,问一个问题,为什么事情会发展成这样?

    普林斯顿公开课 - 国际座谈会课程节选

  • We can also see in this phrase "in the Beginning" - we can see it applying to the end of the preceding clause, "That Shepherd who first taught the chosen Seed / in the Beginning."

    太初“一词“,还修饰了后面跟着的从句,“那个牧羊人,最初向的选民宣讲“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And Moses said to the Lord, "Why have You dealt ill with Your servant , and why have I not enjoyed Your favor, that You have laid the burden of all this people upon me?

    摩西对上帝说,为何苦待你的仆人,为什么我得不到的恩典呢?,把所有人的重担都给了我一个人?

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Two of them. -Between the two of them, which one do you prefer, which one do you think is Welles's better work?

    是的,-在这两者之中,更喜欢哪个,觉得哪个是威尔斯更好的作品呢?

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • They may do a two-for-one split; that means, if you held one thousand shares you get a letter saying, congratulations you now own two thousand shares.

    他们会将一张股票拆为两张,意味着如果你有一千股,就会收到信件说,恭喜,现在有两千股了

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • But then you come to the third part of this sort of triangular absurdity, and what you get to is big financial institutions with extremely well-paid individuals, in the presumably pure free market.

    接着提到了第三方,在这个怪诞的迷局中,提到的是,大的金融机构,他们员工本身收入极高,在人们都认为,的纯市场经济机制下。

    斯坦福公开课 - 经济学课程节选

  • You really had a remarkable success in academics, in the administrative... You've taught at great universities across the country.

    在学术界,行政管理层,都取得了巨大的成功。,曾在多所美国名校执教。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • How do you influence the way people connect the way they think about something and the way they act about something.

    是怎样影响人们,让人们将其所想与,所为联系起来的呢?

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • And I wanted to take a moment for perhaps you to describe some of the controversy that has been around your career.

    我想请在这里,给我们讲一下,的职业生涯中,出现的一些争议。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Did I conceive all this people, did I bear them, that You should say to me, 'Carry them in your bosom as a nurse carries an infant,' to the land that You have promised on oath to their fathers?

    这些人是我十月怀胎生下的吗?,告诉我吧,如养育之父抱着吃奶的孩子’,直抱到起誓应许他们祖宗的地方去?

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • You call for us to return to our values, the values that define this country as a nation.

    呼吁我们重拾价值观,那些将我们凝聚成一个民族的价值观。

    普林斯顿公开课 - 国际座谈会课程节选

  • you tell me you believe American people should understand about each, We talked about stimulus, and you argues that it is not simulative at all, the cap and trade global warming bill passed the house in late June and now move to the Senate.

    说过,认为美国人,应该彼此理解,我们讨论了刺激计划,说刺激没有效果,全球变暖总量控制与交易法案,今年六月刚在众议院通过,现正在参议院审议中。

    斯坦福公开课 - 经济学课程节选

  • Yet somehow it was transformed into, what it's turned into, a beautiful thing, although not without pain. -Yes.

    的一生却,得以转化成另外一种美,尽管伴随着苦痛,-是的。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • I had the pleasure, I think, of first corresponding with you in the context of writing a sermon for the chapel.

    我记得我曾经有幸与进行交流,当时我正在为教堂的布道写稿子。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • I'm sorry to cut you out. But do you mind if I ask you one more question? -Absolutely delighted.

    不好意思打断,我可不可以,再问一个问题?,-当然。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • But you understand what I mean because you've had a remarkable life that no one would signed up for.

    应该理解我的意思吧,的一生如此非凡,是普通人不能承受的。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • How did that change happened, was that always there, were you always looking at how did this thought affect the way we actually live our lives?

    这种转变是怎样发生的?,这种转变一直存在吗?还是说总是在思考,这种思想是怎样影响我们的,生活方式?

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • And I encourage all of you to take a moment today to perhaps sit and let something happen to your own writing or your own spiritual life.

    我希望大家今天都能抽空,坐下来,等待奇迹,发生在的写作中,或者的精神生活中。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Well, as long as you mentioned your recent work, I wanted to get into, to make sure that we have a chance to talk about this important book.

    既然提到了最近的著作,我们就借此机会,来谈一谈这本重要的书。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • And you lay out some clear guidelines on how much each person should be giving of their income.

    也给出了明确的准则,来确定,每个人该捐赠出多少的收入。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • And it's so good to have you here and to talk to you a little about your work in the world today.

    能来到这个讲堂真是太好了,我们来谈谈,目前所从事的工作。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • I know also, given your life story, opportunities that you were not obvious to inherit. -Yes.

    纵观的一生,我知道,并非刻意追求这些成就,-是的。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • And I think that just in closing, I could talk to you for hours and I appreciate you being willing to sit down with me.

    我想在节目结束的时候,我本可以和聊上几个小时,非常感谢愿意和我坐下来交谈。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Expectation has been raised very high for this next thirty minutes and I know you will meet them.

    观众们对接下来的半个小时都期望很高,但我相信一定会不负众望。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Obviously, for decades to come, you'll be contributing to the world of the academy.

    当然,在未来的几十年里,还会继续在学术界有所成就。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • And you're saying that probably that should, I don't want to press you too hard.

    在说那可能应该,我不想让感到太大的压力。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Right. But you're a upstanding modern Muslim but you're just trying to get by, you're just trying to do the right thing by your own faith tradition.

    是的,如果说是个非常优秀的现代穆斯林,但是只是勉强过得去,只是在试图做正确的事,根据自己的信仰传统。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定