• Yeah, yeah. So, basically in Classics, we read sort of great works in Greek and Latin and discuss them.

    好,行。我主修古典文学,我们要阅读希腊语和拉丁语的名著然后讨论。

    主修古典文学 - SpeakingMax英语口语达人

  • So when you see the word "book" in ancient Greek or Latin, they didn't think of this. They thought of scrolls.

    当看到古希腊语或拉丁语的书这个字,他们不会想到这个,他们会想到书卷。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • So you don't pick up a document that has a whole lot of Greek, or what looks like Greek to you and wonder "Where do I even begin?"

    所以你们不要拿起一篇上面一大堆的希腊语文档,或者对你来说那像是希腊语,然后想知道:,“我该从哪里开始?“

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • So, the fact that this was a Greek script that was available in the Mycenaean Period tells us very confidently that the Mycenaeans were Greeks.

    所以,这个在迈锡尼时期出现的,希腊语书写方法,让我们有足够理由说,迈锡尼人就是希腊人

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • In French it's chien and in Greek it's something else.

    法语中用"狗"来表达,在希腊语中则用其他词来表达

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • And to measure the intensity of unequal sharing, we take the difference in electronegativity, which I am going to use the Greek symbol chi for.

    要度量非平均的程度,我们考虑电负性的差异,我要用希腊语第22个字母chi来表示电负性。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • This actually I think derives from a Greek word, "Synkope, " S-y-n-k-o-p-e, synkope.

    这个术语我觉得来源于希腊语,Synkope,S-y-n-k-o-p-e

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • And by this time all educated Roman men were expected to be able to speak Greek, well if possible.

    那时所有受过教育的罗马男子,有可能的话,都要会说希腊语

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • So you had the gymnasium where games would take place, Hippodrome but also you had the hippodrome, which is in Greek, which basically just means "the horse running place."

    比赛通常在运动场里进行,但还有,希腊语,意思是“赛马场“

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • So the language that different early Christians used about each other, and for themselves,was sometimes very common Greek language, but sometimes it would've also sounded strange and kind of in-house to other people.

    所以早期基督教徒所使用的不同的,互称或自称的称谓,有些其实是普通的希腊语,但有时听起来很奇怪,对其他人来说像黑话。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • Most Jews in the first century would've used Greek as their first language,not Hebrew or even Aramaic.

    主后第一世纪大多数犹太人都把希腊语当作第一语言,而不是希伯来语或阿拉米语。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • The word "revelation" is just the Latinized, English version of the Greek word apocalypse.

    启示录“一词源自拉丁语,希腊语“天启“的英文翻译。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • Nice was Nikea, victory town and there are several others.

    尼斯希腊语为尼柯亚,即胜利之城,在法国,还有好几个希腊城市

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • They all read it in Greek.

    他们读的是希腊语的。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • These are linguistic terms. But of course, the people who spoke them, especially in the early years, tended to be part of a relatively narrow collection of people, who intermarried with each other chiefly, and therefore developed common cultural characteristics.

    这时的希腊语主要是一些语意项,不过当然,那些讲希腊语的人,特别是在早期,是一个相对小范围的人群,他们主要在族群内部通婚,由此,发展出相近的文化特征

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Finally, if you go to the most southern part of the west coast of Asia Minor, you come to the Dorian speaking greeks and the whole Peloponnesus, as you know, was fundamentally a Dorian speaking place.

    最后,如果你到,小亚细亚西海岸的最南部,就能看见说希腊语的多利安人,整个伯罗奔尼撒半岛,居住的基本上都是多利安人

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Gibberish, or so it sounded, or Greek but making no sense to anybody, and then the priest would listen to this stuff and he would say, what Apollo said through the priestess here is, and he would give the message.

    就像是胡言乱语,也许听上去像是希腊语,但普通人无法明白,其他的祭司听完这些就解释,阿波罗想要通过这个女祭司说的话,接着他会给出具体内容

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • We mean that his native language, not one that he's acquired subsequently, but the one that he learned as a child, was Greek, some version of the Greek language.

    我们以他的母语为依据,即他们非后天习得的,而是从小所学的语言,即是希腊语的,或是一些希腊地区的方言的

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • And,of course,it just comes from the Greek word canon, spelled with one "n," not two.

    当然了,canon一词来源于希腊语,中间只有一个n,不是两个。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • The Greek word for this is, Apoikia, and most literally it would mean a home away, an away home and that's what they're making.

    希腊语称之为Apoikia,字面上的意思就是远方的家园,也就是他们正在建立的殖民地

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • The Mycenaean kings we know, thanks to the Linear B tablets, were referred to, the singular once again is Wanax, and the plural is Wanaktes.

    迈锡尼王正如我们,从B类线形刻板所知的,在古希腊语中被称为瓦纳克斯,复数是Wanaktes

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • They only exist in Greek." So they said,"We're not going to accept those as part of the Old Testament."

    它们只是用希腊语写成“所以他们说,“我们不承认它属于旧约“

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定