They want to issue them "Out of the money" and then announce the news that brings them "In the money."
他们想发行价外期权,然后发布利好消息,使其变成价内期权
The immediate suspicion that this raised, and I think it's more than a suspicion, is that companies will time announcement of good news until after they issue the options.
这引起了一些人的猜疑,我想不止是猜疑,公司会在发行股票期权之后,算计发布利好消息的时间
Now, they are hoping that the price doesn't fall because they're announcing it with news and,in a sense, issuing the stock dividend is just a way to make it dramatic.
他们希望股价不会下跌,因为他们是带着利好宣布的,换言之,发行股票股利只是想引人注目
If you know the secrets of a company, if you know some good news about the company before the public does, you could buy the shares of the company and experience the profit when the price goes up.
如果你掌握了公司内幕信息,你能比公众更早得知,公司的利好消息,那你就会去购买公司的股票,然后从股票升值中获利
The managers of the companies are kind of a group helping each other -let's award options to each other and then after we award them we'll announce the good news and the stock price will go up and you guys will get money.
这些公司的经理在一起,彼此互相帮助,我们互相奖励股票期权给对方吧,在这之后,我们就发布利好消息,然后股价就会上升,这样大家就都能赚到钱了
应用推荐