There will always he suggests appear to be something ad hoc about the methods used in the study of politics.
主题允许多少精准性?我们如何得知,事情总有,他也提到,总有一些事是特别的。
And so it's always a matter of interpretation, what's the best reconstruction of the argument he's gesturing towards.
所以总有很多要解释的东西,怎样才是对他所倾向的,做到最好的重构
If you know the subprime crisis is coming, then there's always a way to profit from that and that's what he did.
如果你能预言次贷危机,那总有从中获利的方法,而他就是这样做的
And he says: Well that's better than nothing.
他说“有一样总比什么都没有好“
And what Darwin is claiming here, and it's a controversial and interesting claim, is that language is special in that there's some sort of propensity or capacity or instinct for language unlike the other examples he gives.
达尔文在此所表达的观点,极具争议而又非常有趣,这个观点认为,语言之所以特殊,是因为总有某些倾向,能力或本能,使得语言与他所举的其他例子有所不同
So I went back to the great creator raising his plastic arm and suggested that, well, maybe after all there might be some good way of complicating the meaning of Akenside by suggesting that the modern, anachronistic meaning of "plastic" would be relevant to the sense of the poem.
所以我回想了一下,当这位伟大的创造家抬起他的塑料手臂,说,也许总有办法,能让Akenside的意思更复杂,有一个很好的例子就是,“plastic“一词古今意思的差别“,和诗歌的意境有关。
应用推荐