• On the stair leading up into the disinfectant-smelling twilight of a rooming house, she saw an old man huddled, shaking with grief she couldn't hear.

    登上梯子,在一散发着,消毒水气味的昏暗公寓里,她看到了一个老人缩成一团,以一种他无法感受的哀伤颤抖着。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Suddenly, we have evidence, thirteen or fourteen hundred years earlier, that people were reading this stuff and, by and large, it's a pretty constant textual tradition.

    因为突然,我们有了证据,证明1200或1400年前就有人,读着这些经文而且总的来说,经文一直延续了其文本传统。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • He jumped from table to table, eating standing up--he didn't like to sit down very much, his back hurt--; or walking around.

    在不同的桌子窜来窜去,站着吃东西,他不怎么喜欢坐着,因为长年背痛,或者在宴席四处走动

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • Would she have imagined that the world famous whatever remembered how many strings were on the lyre on the bench beside the girl on the label of the cigar box he'd stated at in the tool shed at age ten while she, age eleven.

    她能想象到这个世界闻名的诸如此类的人,竟然记得当她11岁,他10岁时在工具里盯着看的,那雪茄盒上的标签上的姑娘身边,长椅上的竖琴有几根弦吗。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Or perhaps, strictly speaking, what we should say is the only part that's essential to the person is the soul, though it's got a rather intimate connection to a particular body.

    或者,严格地说来,我们可以表达为,灵魂是人最本质的部分,尽管它和肉体保持着密切的联系

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Look out!" Some ten paces away Lolita through a glass at a telephone booth, membranous god still with us, cupping the tube confidentially, hunched over it, slit her eyes at me, turned away with her treasure, hurriedly hang up and walked out with a flourish.

    注意!“十步开外洛丽塔透过电话的玻璃正用手,握着话筒,万分信赖的说着什么,她的目光扫到我,拿着她的宝贝转过身去,急忙挂上,一个戏剧性的夸张动作,走了出来。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定