• So, Christ is that one to whom the little children can come, and I think she cultivates that childlike sense in her self-presentation.

    基督是个连小孩都能沟通的人,我认为奥康纳在的,自我呈现中也营造了那种童稚感。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • L.A.'s not as exciting as New York, I guess. It's more suburban and residential than New York.

    认为洛杉矶没有纽约精彩,更属于郊区,更适宜居住。

    纽约和洛杉矶不一样 - SpeakingMax英语口语达人

  • I think that's important, although not directly connected to her presentation of herself as a Catholic person.

    认为这很重要,虽然这和天主教徒的形象,没有直接联系。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • She's alluding here, I think, to one of the most famous passages in Paradise Lost in which Milton is asserting nothing other than his poetic power.

    认为这里是在暗指,《失乐园》最著名的篇章之一,在这篇章中弥尔顿仅仅是在展示他诗句的力量。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I'm going to give her amnesia and then I'm going to drive her crazy Shelly and make her think that she's Shelly.

    我先给洗脑,再把逼疯,让她认为自己是。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Her temper overwrought me, ] And I edged to shun her view For I felt assured she thought me One who should drown him too.

    的性情,诗人接着说,让我紧张烦恼,我慢慢的避开的观点,离开月光,因为我断言,她认为我,应该也会溺死他。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • According to the research of Ulrike Malmendier at Stanford, she thinks that the stock market in ancient Rome was done on the street-- on the Roman Forum--and she can tell you where.

    根据斯坦福大学乌尔丽克克·马尔门迪尔的研究,她认为在古罗马,证券交易就在街边,或城市广场上促成,能告诉你在哪

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Initially a psychoanalyst, trained through the works of Freud, she realized the focuses had been too much on the negative-- on neurosis, on psychosis and said we also, not only but also have to focus on what is working on human organism.

    最初是精神分析学者,学习弗洛伊德的理论,意识到其过于注重消极面-,神经症,精神病,她认为,还必须关注影响人类生命体的东西。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • But basically the audience see that the whole world is going, tumbling down around her

    但是,基本上,观众会认为周围的整个世界都在坍塌,

    话剧排练结束后 - SpeakingMax英语口语达人

  • For him, and I quote him, "Fortune is a woman and it is necessary to hold her down and beat her, and fight with her."

    认为,"命运就是女人,必须控制并将打倒在地,与其斗争"

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Before that, he was a child prodigy She was a music teacher, and probably a concert pianist. But I don't think she had a great career.

    在这之前,他是一个神童,是一个音乐教师,也可能,是一个音乐会钢琴家,但我不认为,有个这么好的职业。

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • If you think best to take her at 700, I can still get her.

    如果你认为最好花七百美金把买下来,我依然可以得到

    耶鲁公开课 - 美国内战与重建课程节选

  • who thought it was all boring, in the end was glued to the television.

    以前认为这个无聊至极,可是到最后,都贴到电视上去了。

    英国皇室的意义 - SpeakingMax英语口语达人

  • I tried in a lot of literature and I introduced the story by saying it's her favorite. So they think this is great, 'cause she likes the story and they sit with her after the story is read.

    我让孩子们看了很多文学书籍,介绍了大家喜爱的故事,这是最喜欢的,孩子们认为这个故事很好,因为Harako喜欢这个故事,故事读完后孩子们和坐在一起。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

  • But I think as she went through being, becoming a celebrity,

    但是我认为,随着成为一个名人,

    追忆艾米 - SpeakingMax英语口语达人

  • In touching the Lady's rubied lip, she's also, I think, releasing the lady's hesitation to speak.

    认为,在碰触女士深红色嘴唇的时候,也是在使女士不再犹豫不敢说。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Do you think I should neck or not? I shall not enter the kingdom of heaven anyway so I don't see what difference it makes.'" And then she writes back, Mary Brittle: "Dear Sabbath: Light necking is acceptable, but I think your real problem is one of adjustment to the modern world.

    认为我是该做还是不该做,我反正都上不了天堂了,因此,我认为做不做都无所谓,之后回信了,玛丽-巴瑞特,亲爱的萨巴斯,你的做法是可接受的,但我认为,你真正的问题是无法融入现代社会。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • For Comus, nature has given us all of her riches and it's our duty, it's our obligation, to spend them, to consume them, and to luxuriate in nature's generosity.

    科玛斯认为,自然赋予我们所有的财富,我们有职责有义务去使用消费它们,自然如此慷慨大方,我们有义务去享用。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Now it's the Elder Brother in the mask who offers us an even more, if you can imagine it, even more magnified view of the virtue of virginity The Lady herself had argued that heaven would send a glistering guardian down to defend her physical, her bodily -- integrity or physical innocence.

    现在是面具里的哥哥,如果你能想象,是他给我们提供了对贞操更加赞美的看法,小姐自己也认为,上帝会派遣一个护卫来保护,保护身体的完整或肉体上的无罪。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • What I want to point out to you is this part of her letter, the third paragraph here, where she says, "My idea is this."

    大家来看,信的第三段,说,“我认为

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • But strictly speaking, we don't think it is literally a whole new person.

    但严格说来,我们认为,并不是一个新的物体。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • When Sabrina touches the surprisingly sensual rubied lip of the Lady, she's in essence baptizing, I think, and sanctioning the erotic drives that the Lady has been so fiercely repressing.

    当Sabrina碰触女士令人惊异的深红色嘴唇时,我认为事实上是在进行洗礼,同时也是在限定,女士被强烈压制的性欲。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Now the Elder Brother, we remember, hastily dismissed his brother's pessimism, and then he insisted that the Lady's virginity was fully capable of protecting her from any such physical attack.

    这时候哥哥,我们记得,立即消除了弟弟的忧虑,他坚持认为,少女的贞洁完全可以,保护不受任何外界伤害。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • She reads a little Henry James because she thinks that makes her a better writer, somehow, but she doesn't quite know how.

    读过一点亨利,詹姆斯的作品,因为她认为那样会让,成为一个更好的作家,但是,却不知道怎么去做到这点。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • That's what she thinks, I'm inclined to say no.

    是这么看的,但我并不这么认为

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • The Second Brother, you'll remember, had taken what I take to be the perfectly reasonable position, the cautious position, that the Lady is in danger - that she's a sitting duck, in fact, out there in the dangerous forest.

    戏中的弟弟,你们记得,采取了,我认为非常合理的立场,小心谨慎的立场,他认为那位少女处于危险的境地,-只身于危险的丛林之中,极易受到伤害。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • There's no further speech on her part, but it's an important action, I think, nonetheless.

    后文没有的演说了,然而我还是认为这是一个重要的举措。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Astell distinguishes Milton's cry against political tyranny from her own critique, her own cry against the patriarchal tyranny, and in making this distinction she's exposing something that I take to be extremely interesting.

    阿斯苔将弥尔顿反对政治暴政的呼声,与自己反抗男权暴政的呼声区分开来,通过这样的区分,揭露了一些,我认为很有意思的东西。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • So poor Lily is also an orphan, at least in the emotional sense, if not in actual reality. Her father, of course, had run off from her mother right after she had gotten pregnant, and then I suppose he came back.

    可怜的莉莉也是个孤儿,至少从感情的角度上看是,如果你认为在现实情况不是,的父亲,当然,在母亲怀孕后,就开溜了,然后我猜测他又回来了。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定