• These are organizations that act like banks but are not called banks because they are not technically banks, so they escape regulation.

    这些组织像银行一样运作,但它们不叫银行,因为从技术来讲,它们并不是银行,这使他们得以逃避监管

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • The banks were not technically government institutions well they're semi-government; it's kind of strange set-up.

    严格来说,这些银行,不是政府机构它们是半政府机构;,它们是奇特地建立的。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • - Now that's a slight lie-- or actually in these days of political debates, a slight misspeaking, a wonderful word-- -- it is technically correct. It is enough to allow us to write any program, but it's not enough to allow us to easily write any program.

    现在还有点说谎的感觉,或者在这些强调政治辩论的日子中,可以说成是有些词不达意-,这是一个绝妙的形容词,在语义上是完全正确的,用这种语言我们可以编写任何程序,但是不能轻松地编写程序。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • Well a calorie technically--and this is again, not something that we would ever quiz you on but I just thought you might be interested to know-- that it's the energy required to raise one gram of water one degree centigrade, and we'll talk in a minute about you might go about measuring that.

    理论上一卡路里,我重复下,这不是考试内容,但我想你们会感兴趣,一卡路里,是将一克水提升1℃所需要的热量,过会儿我们会讲如何测量

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定