• So, I pushed facts into his stupid head for hours.

    VOA: special.2009.01.03

  • Dr. Samuel Johnson the greatest of all eighteenth-century literary critics is absolutely flabbergasted that Milton would have these brothers do something so stupid.

    8世纪最伟大的文学评论家塞缪尔约翰逊博士,非常大吃一惊,弥尔顿居然会让小姐的弟弟干这些蠢事。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • For one thing, one theory is that babies hear other babies cry, because babies are so stupid they think they themselves are crying; if they're crying they must be in some sort of pain so they cry some more."

    例如,有理论说婴儿听到别的婴儿哭,因为婴儿都笨得要命,他们以为是自己在哭;,他们会以为自己哭了,那一定是痛了,所以他们就哭得更厉害”

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • So,I pushed facts into his stupid head for hours.

    VOA: special.2010.03.27

  • So we keep track of the types of questions that come up, unless I said something stupid in class or been confusing, certainly.

    所以我们对出现的各种各样的问题保持联系,除非我在课程上说了一些愚蠢的,或令人困惑的话。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • bugs So we like to call them bugs, because it doesn't make us feel stupid.

    因此我们喜欢称之为,因为这让我们感觉到自己没那么笨。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • So, one question is, "What would cause me to perceive somebody as intelligent or stupid, gay or straight, anxious or level-headed?"

    第一个问题是,是什么原由让我认为别人是,聪明的,愚蠢的,同性恋的,异性恋的,紧张的,还是冷静的?”

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • People make really stupid decisions and so as you know in this course with P sets there are three axes that we look at when evaluating your code.

    人们做了一个愚蠢的决定,在这个课程上,通过习题集,当执行你的代码的时候,有三个评估方面。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • So now after all these stupid setup, we can finally dive in to the actual program.

    把这些规定的东西写好后,我们才能写真正的程序。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Then she says--Now she asks him which one has more, that or that. So that's really stupid.

    然后她问,现在哪一排更多,这个还是那个,这孩子真笨

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Right. So you have this -- it's kind of a stupid thing.

    对的,所以你有这个--这是一个有点傻的东西。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • So it's these little differences that you'll very quickly acclimate to but it's these stupid little syntactic details that trips off, especially those less comfortable early on because if you leave out a single character, namely that semicolon on the right hand side, nothing will work.

    你会很快适应这些,微小的区别,但我们正是要把这些罗里吧嗦的语法细节,尤其是那些让人非常头大的句子啃下来才行,因为如果我们一旦遗漏掉某个符号,譬如一个分号,从另一方面看来,很有可能什么都工作不了。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定