• As the Lady labors to preserve her virginity, she conjures a menacing but nonetheless sensual image of "airy tongues that syllable men's names."

    因为小姐努力地保持她的童贞,她联想到了一个威胁的但感官的画面,飘忽的声音在叫男人的名字“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • In Comus, the Lady had identified with Orpheus as she described to Comus what her speech about virginity would do if she were actually to deliver it.

    在《科玛斯》中,女孩把自己当做俄耳甫斯,向科玛斯说她的关于贞洁的演说,将会有实际的作用。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Now the Elder Brother, we remember, hastily dismissed his brother's pessimism, and then he insisted that the Lady's virginity was fully capable of protecting her from any such physical attack.

    这时候哥哥,我们记得,立即消除了弟弟的忧虑,他坚持认为,少女的贞洁完全可以,保护她不受任何外界伤害。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • She's unable to speak except to hint at a doctrine of virginity the Lady does by the end of the poem get up from her seat.

    她无法说话,除了暗示一个贞操的学说,小姐在诗的最后确实从凳子上站起来了。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • The lapse makes a certain kind of sense, I think, because it's virginity and not married chastity that the Lady imagines will allow her to demonstrate such a remarkable show of rhetorical strength.

    我认为这一疏忽是有一定意义的,因为是女士想象的童贞,而并非婚姻贞节使得她,展现出如此强大的话语权。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Interestingly, she refuses to unfold for her audience the sage and serious doctrine of virginity, but she does anticipate what that doctrine of virginity would look like if she were to unfold it.

    有趣的是,她拒绝向观众们,揭开智慧而严肃的童贞教义,但是她预想了如果她揭开,那么童贞的教义将会变成哪样。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Now it's the Elder Brother in the mask who offers us an even more, if you can imagine it, even more magnified view of the virtue of virginity The Lady herself had argued that heaven would send a glistering guardian down to defend her physical, her bodily -- integrity or physical innocence.

    现在是面具里的哥哥,如果你能想象,是他给我们提供了对贞操更加赞美的看法,小姐自己也认为,上帝会派遣一个护卫来保护她,保护身体的完整或肉体上的无罪。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定