He conjures the indecorous image of the dead Lycidas under the whelming tide visiting the bottom of the monstrous sea.
他想象死去的利西达斯,在排山倒海的浪潮覆盖下拜访尽是妖怪的海底。
After the passage is over, Milton addresses Alpheus, a river god -the god who was noted for plunging the course of his river underground in order to chase the nymph Arethuse who had been turned into a fountain.
这段结束后,弥尔顿引用了河神阿尔甫斯,那位因私底下掀起河流的波浪而闻名的神,以此来与被变成海底之泉的女神阿托瑞萨相互融合。
Taq stands for thermos aquaticus, it's a marine micro-organism that lives near these hydrothermal events in the bottom of the sea and they live under very high temperatures and pressures all the time.
aq是"水生栖热菌"的简称,那是一种生活在靠近深海热液活动区的,海底微生物,它们长期生活在高温高压的环境中
Weep no more, woeful Shepherds weep no more For Lycidas your sorrow is not dead, Sunk though he be beneath the wat'ry floor, So sinks the day-star in the Ocean bed, And yet anon repairs his drooping head.
诗歌大意:,悲伤的牧羊人们不要再哭泣,利西亚斯并没有死去,虽然他被海水吞没,启明星也会沉入海底,不久便会修复他疲惫的头颅。
This is how this logic goes -- we are all familiar with this: our body remains to molder in the earth or welter in the ocean , but our incorporeal spirit rises to heaven where it can enjoy an ethereal, a bodiless, world of eternity.
就是这种逻辑--我们都熟悉这个:,我们的肉体在地下或是海底归于腐朽,但灵魂却会升入天堂,在那里享受无形的永生。
应用推荐