• Nothing better shows our heavenly origins, our divine seed, our human intellect, those holy traces of Promethean fire."

    没有什么能更好的讲述我们的起源,我们的子孙,我们人类的智力,生命之火神圣的踪迹“

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • In other words, in the absence of human agency, the first sacrifice for literary theory is the author, the idea of the author.

    换句话说,由于不懂人类起源,文学理论的第一牺牲者,就是作家,作家的思想。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Second, he says, because humans also emerge ultimately from this primordial realm there's a confusion of the boundary between he chooses the word "confusion"--that's common in pagan religion.

    其次,考夫曼说,因为人类最终也是起源于这个原始领域,所以对于怎么划分神族和凡人,-考夫曼选择了异教中常见的“困惑“来形容此界限。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定