And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
He blessed them that day and said, "in your name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh."
当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿上帝使你如以法莲、玛拿西一样。’”
So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.
约瑟的儿子玛拿西,以法莲就得了他们的地业。
In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
约瑟子孙,属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛。 属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列。
The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
哥辖其余的子孙,从以法莲支派,但支派,玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
按着家族,约瑟的儿子有玛拿西,以法莲。
And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
这事以后,有人告诉约瑟说,你的父亲病了。他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。
On the south the land belonged to Ephraim, on the north to Manasseh.
南归以法莲,北归玛拿西,以海为界。
He blessed them that day and said, "in your name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh."'
当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿上帝使你如以法莲、玛拿西一样。’”
But Joshua said to the house of Joseph — to Ephraim and Manasseh — "You are numerous and very powerful." You will have not only one allotment.
约书亚对约瑟家,就是以法莲和玛拿西人,说:“你是族大人多,并且强盛,不可仅有一阄之地。”
In the towns of Manasseh, Ephraim and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins around them.
又在玛拿西,以法莲,西缅,拿弗他利各城,和四围破坏之处,都这样行。
The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were
按着家族,约瑟的儿子有玛拿西,以法莲。
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
约瑟子孙属以法连的:有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
All of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea.
拿弗他利全地,以法莲,玛拿西的地,犹大全地直到西海。
Gen 46:20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
创46:20约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
What regrettable events happened when Ephraim and Manasseh received their lands?
以法莲与玛拿西在分地时发生什么遗憾的事?
Jacob, as he was about to die, blessed Joseph's two sons Manasseh and Ephraim.
当雅各快要去世时为约瑟的两个儿子玛拿西和以法莲祝福。
So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。
Some time later Joseph was told, "Your father is ill." so he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
这事以后、有人告诉约瑟说、你的父亲病了。他就带著两个儿子玛拿西和以法莲同去。
And he blessed them that day, saying, in thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿神使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是,立以法莲在玛拿西以上。
And he blessed them that day, saying, in thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿神使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是,立以法莲在玛拿西以上。
应用推荐