Ian Lipkin is leading a team of scientists at Columbia University to investigate the virus.
伊恩·利普金领导着哥伦比亚大学的一个科学家团队对于病毒进行研究。
"I saw all this, and I said, 'We have to find new and better ways to do this,'" Dr. Lipkin said.
“我注意到了这一点,于是我说,‘我们必须要找到新的更好的方法来做这个。’”利普金博士如是说。
To see if these genes came from the cause of borna disease, Dr. Lipkin transplanted them into bacteria.
要想知道那些遗留的基因是否是带有博尔纳病毒的基因,利普金博士把这些基因种植到细菌上。
"We haven't found evidence of infected pigs," said Ian Lipkin, a Columbia University epidemiologist and member of the World Health Organization's surveillance network.
“我们还没有发现受感染的猪,”哥伦比亚大学流行病学家和世界卫生组织监测网络成员伊恩·利普金说。
"If you identify IAPV in a colony, the probability is over 96% that this is going to come from a CCD hive," says lead author Ian Lipkin of Columbia University in New York.
“如果你发现IAPV在集落中,那么该蜂巢有96%的可能性来自CCD的蜂巢。”来自纽约哥伦比亚大学的第一作者IanLipkin说道。
"If you identify IAPV in a colony, the probability is over 96% that this is going to come from a CCD hive," says lead author Ian Lipkin of Columbia University in New York.
“如果你发现IAPV在集落中,那么该蜂巢有96%的可能性来自CCD的蜂巢。”来自纽约哥伦比亚大学的第一作者IanLipkin说道。
应用推荐