It includes seven theme parks, such as Kung Fu Panda: Land of Awesomeness and Transformers: Metrobase.
它包含如功夫熊猫盖世之地和变形金刚基地等7大主题景区。
Despite calls in China to boycott “Kung Fu Panda, ” the animated movie about a panda with a passion for martial arts has become a huge box office hit.
尽管面临着反对“功夫熊猫”的呼声,这部生动活泼的电影及其中刻苦学习武术的熊猫还是创造了巨大的票房收入。
And now Po, the company's paunchy kung-fu panda, has been tapped to help promote the health benefits of tofu.
而现在,该公司这只大腹便便的功夫熊猫阿宝则被用来帮助开发豆腐的健康功效。
But in "kung fu Panda 2" his happiness is threatened by a new villain who has a secret unstoppable weapon with the power to destroy kung fu and help him conquer China!
而在续集中,将有一个全新的大反派登场,他强悍的秘密武器足以打败功夫称霸全中国。
Then he screamed, "I love kung fu!" because he had been inspired by the movie "kung fu Panda."
他这是受到了《功夫熊猫》的启发。
Thus, expect long queues for "Kung Fu Panda 2" this summer.
因此,可预见今夏“功夫熊猫2”将迎来又一旺季。
And it criticises McDonald's for its latest Happy Meals deal promoting the Kung Fu Panda 2 movie.
报告也批评了麦当劳其最新的快乐餐借《功夫熊猫2》电影来促销。
By the end of the original Kung Fu Panda, Po (Jack Black) had proved himself as the new Dragon Warrior and, ergo, the most awesome martial-arts bear the world has ever known.
在上一部《功夫熊猫》的结尾,肥波已经证明自己是新的神龙大侠,因此,最劲爆的武侠熊世界从此家喻户晓了。
Kung Fu Panda World is aimed at children age 8 to 12.
据悉,《功夫熊猫世界》的目标客户为8到12岁的儿童。
One example is "Xibaipo," the only other animated feature in theaters at the same time as "Kung Fu Panda 2," produced by DreamWorks Animation SKG Inc. of Glendale.
一个例子:《西柏坡》,唯一和《功夫熊猫2》(制作商是格兰岱尔市的梦工厂动画公司)同档期上映的动画。
我是真正的功夫熊猫。
Maybe we look like we aren’t good at what we love on the surface, but with a little time and effort we could actually follow our dreams, ” said an anonymous American fan of Kung Fu Panda.
也许我们表面看来并不擅长自己喜爱的事物,但是经过一段时间的努力,我们真的可以追寻自己的梦想。
You've probably heard of Kung Fu Panda.
你或许听说过《功夫熊猫》。
With next month's release of the children's animated film Kung Fu Panda II, interest in the leopard, tiger, snake, dragon and crane styles of combat practised here looks set to boom.
随着下个月动画片《功夫熊猫二》的上映,人们对五形拳(豹,虎,蛇,龙,鹤)的兴趣日渐浓厚。
So are you sure now there is a sequel of Kung Fu Panda?
你确定《功夫熊猫》会有续集吗?
Yet even in that environment, it still reaped just half the mainland takings of DreamWorks' Kung Fu Panda (140 million yuan).
即使在这种环境下,它依然只获得了梦工厂的《功夫熊猫》在大陆斩获的一半票房(1.4亿元)。
In 2008, Zhao initiated similar campaigns to boycott Kung Fu Panda, which later set the country's cartoon box office record, selling tickets valued at 180 million yuan.
早在2008年,赵半狄就曾发起过了类似的抗议行为来抵制《功夫熊猫》。而该片随后刷新了国内动画片的票房记录,创下1.8亿人民币的票房。
Today is Saturday and I watched an interesting movie at home, Kung Fu Panda.
今天是星期六,我在家里看了一部有趣的电影《功夫熊猫》。
Though details are yet to be released, Aguilar says Win Animation's first title is an animatedsci-fi action feature, supervised by Kung Fu Panda 3's Chinese director, Teng Huatao.
虽然细节尚未公布,阿奎拉说点睛动画的第一部动画将是科幻动作长篇,由《功夫熊猫3》的中国导演腾华涛监制。
Though details are yet to be released, Aguilar says Win Animation's first title is an animatedsci-fi action feature, supervised by Kung Fu Panda 3's Chinese director, Teng Huatao.
虽然细节尚未公布,阿奎拉说点睛动画的第一部动画将是科幻动作长篇,由《功夫熊猫3》的中国导演腾华涛监制。
应用推荐