The negative transfer of interlanguage in mandarin is the influence of dialectic al culture dialectic al attitude and dialectic al code-switching.
而普通话中介语的负迁移主要来自于方言文化、方言态度以及方言语码转换等方面的影响。
The negative transfer of native language is the main factor, which influences the pronunciation of interlanguage.
母语负迁移是影响中介语语音的主要因素。
Understanding interlanguage correctly helps us to teach and learn better.
正确认识中介语有利于我们更好地教与学。
Then, we study the questionnaires from the angles of cultural transfer, pragmatic competence and interlanguage and pragmatic codes.
然后,从文化迁移、语用能力、中介语和语用准则的角度来进行分析。
Part three respectively show the whole situation of the two phonetic systems that are A'xi Chinese interlanguage and A'xi Chinese Putonghua.
第三部分里,分别展现了阿细汉语中介语和阿细汉语普通话等两个语音系统的整体面貌;
Teacher talk is an important source of language input, whose nature and quality will inevitably in- fluence interlanguage cognition.
教师话语是学生输入的重要来源,其本身的性质以及质量高低会对学生中介语认知产生影响。
The present study focuses on the interlanguage of Chinese EFL learners as a whole and examined the use of the causal links.
本文聚焦于中国英语学习者使用的中介语,检视了其因果连接的使用情况。
This paper first reviews the background in which the concept of overgeneralization was put forward and the interrelation between this viewpoint and second language acquisition and interlanguage.
本文首先扼要地回顾了“过度类推”观点提出的背景,以及它与第二语言习得和中介语研究的内在关系。
In 1972, Selinker promoted the concept of the interlanguage.
1972年,塞林格提出了“中介语”这一概念。
Error analysis and strategy analysis are the main methods of doing interlanguage research.
错误分析与策略分析是第二语言习得研究中进行中介语研究的主要方法。
The SLA research concerning the fossilization in interlanguage is mainly based on the SLA environment and focuses on the non-target language forms concerning linguistic structure.
二语习得理论研究的中介语化石化现象主要局限在狭义的二语教学环境内,其侧重点为语言结构的非目的语形式。
POS tagging can bring "added value" to learner corpora and thus enable in-depth studies of interlanguage.
对学习者语料进行自动词性赋码,可以使语料库获得“增值”,便于对中介语进行更深层次的研究。
This essay makes an analysis on Chinese preposition errors made by Thai learners by means of error-analysis under the guidance of the theories of interlanguage.
本文在中介语理论的指导下,运用偏误分析法对泰国学习者在汉语常用介词的学习过程中出现的偏误进行了分析。
Part II briefly presents the theory of interlanguage and the application of its methodology in the study of local common speeches.
简要介绍中介语理论及其研究方法在地方普通话研究中的运用。
As an important concept in SLA, interlanguage fossilization is an inevitable phenomenon in the process of foreign language learning.
中介语石化作为二语习得的重要概念,是外语学习过程中不可避免的现象。
It owns significant meaning to know the effects of culture on interlanguage.
了解文化对于中介语的影响对于语言教学有重要的意义。
The interlanguage is the language system between the native and object language.
中介语是处于母语和目的语中间状态的语言系统。
It mainly discusses the issues on the relation between interlanguage studies and the research methods. And emphases the importance of theoretical orientation of interlanguage studies.
文章主要探讨中介语研究中的理论与方法的关系,强调研究方法的理论定位的重要性。
Based on the introduction of interlanguage, the paper focused on the inspection of interlanguage errors with the methodology of error analysis.
本文在介绍中介语理论产生的基础上,以错误分析的方法重点探究中介语错误,旨在把研究的结果运用到实际教学中去。
The difference of the VOT value distribution on the value axis leads to the interlanguage phenomena for Mandarin learners of English.
两种语言塞音VOT分布的差异,使得以汉语为母语的英语学习者在生成英语浊塞音时表现出中介语的特点。
Part IV tries to, on the basis of the theory of interlanguage, make an analysis of the typical errors in the speech sounds of Wuhan Putonghua and the causes, and provide a reasonable explanation.
初步总结出武汉人说普通话时的语音偏误类型。第四部分:以中介语理论为理论依据,对武汉普通话语音典型的偏误类型进行分析,找出形成原因,做出合理解释。
The focus of Interlanguage Pragmatics research has predominantly been on second language use, rather than development.
中介语语用学研究以跨文化对比研究为主,很少涉及学习者第二语言语用现象的习得特征。
The pragmatic perspective toward the learner language led to the birth of a new interdiscipline—interlanguage pragmatics, of which pragmatic transfer is an essential component.
从语用学角度研究中介语导致了一门新学科的诞生—中介语语用学。
The thesis analyses the errors of omission and addition in the compositions by Korean students under the guide of the theory of interlanguage and discusses the learning strategies reflected by the .
运用中介语理论对韩国学生作文中遗漏和误加两种偏误类型进行分析,初步探讨两种偏误中所反映出来的学习策略。
Communication strategies, as a special phenomenon of interlanguage in second language learner, has been widely studied in applied linguistics and the second language acquisition abroad.
交际策略作为第二语言学习者中介语中出现的一种特殊现象,受到国外应用语言学与第二语言习得研究的普遍关注。
This study is undertaken to describe, classify and analyze tense errors in Chinese college English major students writing through Contrastive Interlanguage Analysis and Error Analysis.
本文旨在通过中介语对比分析和错误分析的方法,描述中国英语专业大学生写作中出现的时态错误特征。
Fossilization of interlanguage is a common phenomenon in the learning of second language.
中介语石化是二语习得中的一个普遍现象。
Fossilization of interlanguage is a common phenomenon in the learning of second language.
中介语石化是二语习得中的一个普遍现象。
应用推荐