When Groupon China finally, officially, goes live, again, it will have some 1, 700 local "tuangou" sites to compete with.
当Groupon中国公司最终得以重新上线时,它将面临来自1,700多家中国本地“团购”站点的竞争。
If Groupon did fail in China, it certainly wouldn't be the first company to do so.
如果Groupon果真在中国办不成功,它肯定也不是第一家遭此不幸的公司。
Yes, if anything sums up the hurdles Groupon is facing in China, it's that the language of the country it's trying to take by storm already has a single, specific word to describe its business model.
不错,如果说将Groupon在中国面临的种种困难一言以敝之的话,那就是中文里已有一个专门的词语,来描述Groupon的商业模式。
For budding Western startups like Groupon, China represents a lot of untapped potential.
对于Groupon这等尚处成长阶段的西方初创公司来说,中国代表着大片有待开发的潜在市场。
If GROUPON finally chose to enter China market with Tencent, the competitive environment of Group Purchase in China will become more intense.
如果Groupon最终选择与腾讯绑在一起进入中国,这意味着中国团购市场将更加激烈。
If GROUPON finally chose to enter China market with Tencent, the competitive environment of Group Purchase in China will become more intense.
如果Groupon最终选择与腾讯绑在一起进入中国,这意味着中国团购市场将更加激烈。
应用推荐