In short, his good-luck charms seem to be working.
简而言之,他的幸运护身符看来起作用了。
Culturally they were expected to ward off evil spirits or act as good-luck charms for Chinese marriages.
在中国传统文化中,中国结可以用于避邪或者在中国的婚礼上作为吉祥物。
Some of them even carry around a rabbit's foot and other good-luck charms, or they have superstitions they go through to make sure things are going the way they want them to.
为了确保事事顺利,他们有些人会带着兔子脚或其他的吉祥物,或者甚至举行一个小小的仪式。
These tasty good luck charms are definitely finding a way to my table come New Year’s Eve … although I think I may take a chance and leave the hog jowls off the menu.
这些美味的食物在这个除夕夜里让我们在餐桌上找到另一种风味...虽然我想我可能需要一个机会,让菜单上没有猪肉。
Lucky charms appeal to all human beings who love life and luck and all the good things that life has to offer.
幸运符是为所有热爱生活和运气,热爱所有人生应该有的美好事情的人而设的。
Traditional good luck charms vary from culture to culture and many Chinese have special feelings towards Chinese Knots.
传统的幸运符因文化不同而有所差异,很多中国人对中国结有着特别的情愫。
Ancient Romans carried spider charms to bring good luck in business.
古罗马人进行蜘蛛魅力带来好运的业务。
The image of the Ox adorns posters, cut paper decorations, good luck charms, and even balloons.
海报、剪纸、好运饰品甚至气球上都装饰着牛的图案。
Vietnamese families traditionally display a New Year's tree that they have decorated with good luck charms.
传统上越南家庭会摆出新年树,并在上头布置求运的装饰。
Are good luck charms just superstition?
幸运符只是一种迷信吗?
The four-leaf clover is one of the most valuable of all good luck charms.
四叶苜蓿是所有吉祥物中最珍贵的一种。
The four-leaf clover is one of the most valuable of all Western good luck charms.
四叶苜蓿(名幸运草)所有吉祥物中最珍贵的一种。
The four-leaf clover is one of the most valuable of all Western good luck charms.
四叶苜蓿(名幸运草)所有吉祥物中最珍贵的一种。
应用推荐