Article 398 the principal shall pay in advance the expenses for handling the entrusted affairs.
第三百九十八条委托人应当预付处理委托事务的费用。
Article 405 When the agent has accomplished the entrusted affairs, the principal shall pay remuneration to the agent.
第四百零五条受托人完成委托事务的,委托人应当向其支付报酬。
Article 408 the principal may, with consent of the agent, authorize a third party to handle entrusted affairs in addition to the agent.
第四百零八条委托人经受托人同意,可以在受托人之外委托第三人处理委托事务。
If the agent pays for the principal necessary expenses in handling entrusted affairs, the principal shall repay the expenses as well as the interest accrued.
受托人为处理委托事务垫付的必要费用,委托人应当偿还该费用及其利息。
If the entrustment contract is dissolved or the entrusted affairs can not be accomplished due to reasons not attributable to the agent, the principal shall pay corresponding remuneration to the agent.
因不可归责于受托人的事由,委托合同解除或者委托事务不能完成的,委托人应当向受托人支付相应的报酬。
Three-year-olds have many ideas which are right, but they cannot be entrusted with serious national or world affairs because they do not understand them yet.
人中间有三岁小孩子,三岁小孩子有许多道理都是对的,但是不能使他们管天下国家的大事,因为他们还不明白天下国家的道理。
Handle relevant educational affairs entrusted by authorities or groups.
七关于接受机关或团体委讬办理有关教育事项。
Handle relevant educational affairs entrusted by authorities or groups.
七关于接受机关或团体委讬办理有关教育事项。
应用推荐