They needed an interface device to manage the Windows of information, so Engelbart invented something he called a 'mouse'.
他们还需要一个界面工具帮他们管理各种信息的窗口。由此engelbart发明了一个叫做鼠标的东西。
I'd have to imagine that this is pleasing Engelbart immensely, as we move ever closer to the models he pioneered forty years ago.
我们正朝着Engelbart四十年前开辟的道路上靠拢,我想象得到他该有多高兴。
In other words, in just one demo, Engelbart managed to completely encapsulate absolutely everything we've been working toward with computers over the last 40 years.
也就是说,Engelbart在这一个演示活动里面就完整地囊括了我们这四十年来应用计算机技术的方方面面。NLS远远地超过了当时的那个时代,领先了整整二十年。
That would be a pity, for the sensation that started when Douglas Engelbart showed off a wooden-block mouse at Stanford in 1968, is at root a beautifully simple idea.
那可真有点遗憾,自DouglasEngelbart 1968年在斯坦福展示第一个木质鼠标开始,人们就感觉到这基本上是一个美丽而简朴的创意。
That would be a pity, for the sensation that started when Douglas Engelbart showed off a wooden-block mouse at Stanford in 1968, is at root a beautifully simple idea.
那可真有点遗憾,自DouglasEngelbart 1968年在斯坦福展示第一个木质鼠标开始,人们就感觉到这基本上是一个美丽而简朴的创意。
应用推荐