Embroidery workers need to divide each silk thread into more than 10 or even 30 smaller threads.
刺绣工需要把每根丝线分成10多根,甚至30根更小的线。
He ran straight into them - denim blazing with silver embroidery, serape dresses, gaucho pants with side vents of creamy silk.
他直奔风格的主题-闪耀着银色刺绣的牛仔,墨西哥披肩裙,加乌乔牧人裤侧边乳脂色丝质开衩。
Floss, thread and gold-and-silk thread embroidery are used to produce costumes, decorations for halls and crafts for daily use.
在种类上粤绣可分为绒绣、线绣、金银线绣三类,品种包括戏服、厅堂装饰、联帐、采眉、挂屏和各种日用绣品等。
The production of silk thread and fabrics gave rise to the art of embroidery.
丝线和丝制品的生产促进了刺绣艺术的诞生。
Made in a striking pale primrose yellow, the silk outfit also includes pearls, bugle beads and embroidery on the cuffs, collar and hem.
这件淡黄色的丝绸外套的袖口、衣领和下摆处缝有珍珠和玻璃小珠,并带有刺绣。
Today, silk embroidery is practiced nearly all over China.
时至今日,丝绣几乎已经传遍整个中国。
Soft, loosely twisted thread, as of silk or cotton, used in embroidery.
丝线,棉线:用于刺绣的柔软而松的丝线,如蚕丝或棉线。
Soft, loosely twisted thread, as of silk or cotton, used in embroidery.
丝线,棉线用于刺绣的柔软而松的丝线,如蚕丝或棉线。
Chenille: a soft, tufted cord of silk, Cotton, or worsted used in embroidery or for fringing.
绳绒线:用于刺绣或穗饰的柔软、植绒的丝线、棉线或精纺毛线。
The folk embroidery of Zhang Ye is the representation of the He Xi district's folk culture and crafts, and also is the reflection of the Silk Road's history and culture.
张掖民间刺绣是甘肃省河西地区民间文化和工艺的代表,也是丝绸之路历史文化的反映。
Its many varieties, the main products include: all kinds of material belt, cotton belt, metal belt, silk belt, embroidery belt, braided belt, cat and dog with bands.
其品种甚多,主要产品包括:各式材料的皮带、棉带、五金带、丝印带、绣花带、编织带、猫带和狗带等。
Jingtailan cloisonne, jade, silk embroidery etc are very ancient; and native handicrafts such as clay figurine, Peking opera mask, kites, paper-cuttings etc are inexpensive and make excellent.
景泰蓝、玉器、丝绸刺绣等历史悠久;民间手工艺品,如泥人、京剧脸谱、风筝、剪纸等物美价廉,都是馈赠亲友的上佳礼品。
So we can conclude that the silk embroidery is at is at least 2000 years old.
因此,我们可以得出结论,丝绸刺绣是至少有2000岁新。
The embroidery is done on a piece of paper or silk.
刺绣是在一张纸或绢上进行的。
The embroidery clothing, polychrome brocades and silk ribbons are peculiar.
刺绣服装、丝绸、缎带恍若风轻特有。
The authors present the meticulous workmanship and outstanding contributions made by women in this realm, especially silk weaving and embroidery.
文章从历代文献诗赋着笔,叙述了妇女在这一领域尤其是织绣方面的杰出技艺和卓越贡献。
Xiang embroidery USES pure silk, hard satin, soft satin and nylon as its material, which is connected with colorful silk threads.
湘绣首要以纯丝、硬缎、软缎、尼纶等为质料,配以各色的丝绒线绣制而成。
The shirt, available in silk or cotton, is hand-stitched by tailors in Lucknow, a city in India's state of Uttar Pradesh known for its fine embroidery.
这件衬衫的面料有丝质和棉质两种,由来自印度勒克瑙(Lucknow)的裁缝手工缝制。勒克瑙是印度北部的乌塔普拉德什邦(UttarPradesh)的一个城市,以精致的刺绣品闻名遐迩。
The modern Chinese silk embroidery still prevails in southern China.
在中国西南部,现代刺绣依然非常风行。
Soon this method using silk satin to embroidery the flower was get abroad from palace to aristocrat and then more and more became the special ribbon embroidery.
很快,这种用丝质面料绣制鲜花的的方法从宫廷里传到贵族并且渐渐延伸成为专门的丝带绣。
With the popularity of silk and so on, people have begun to embroider on silk fabric with patterns and designs for a variety of decorative, so embroidery was produced.
随着丝绸等的普及,人们开始在丝织物上绣制花纹和各种图案进行装饰,于是产生了刺绣。
The embroidery thread cast aside, who is there to decide the coloured patterns on silk?
蔡义江把这句翻译成:“刺绣的线已经丢弃,还有谁来裁纸样,定颜色?”
Buying some special local product and souvenir will enhance the joy of traveling too. Jingtailan cloisonne, jade, silk embroidery etc are very ancient;
购买特色产品和纪念品也会给您的旅行生活带来乐趣。
Buying some special local product and souvenir will enhance the joy of traveling too. Jingtailan cloisonne, jade, silk embroidery etc are very ancient;
购买特色产品和纪念品也会给您的旅行生活带来乐趣。
应用推荐