Considered to be a less dangerous alternative to tobacco, "e-cigarettes" are taking over the West as more and more people switch over when trying to kick the habit.
随着越来越多的人开始戒烟,被认为危险程度更小的替代物——电子烟在西方国家流行起来了。
The ban has reportedly boosted the public profile of e-cigarettes.
该禁令推动了电子卷烟的公众形象。
But the battle over whether e-cigarettes are legal is just getting starting.
不过,针对电子香烟是否合法的争论才刚刚开始。
The manufacture, quality control, sales, and ads of e-cigarettes are unregulated.
电子烟的生产、质量控制、销售以及广告还没有类型起来。
The authors of the report want e-cigarettes to be regulated in the same way as tobacco.
这份报告的作者希望能以管理烟草的方式来管理电子香烟。
E-cigarettes are battery-powered tubes that turn nicotine-filled liquid into a vapor mist.
电子香烟是一种电池供电的管子,能把含有尼古丁的液体变成雾气。
A big concern of health experts is that e-cigarettes are marketed and sold to young people.
健康专家们的最大担心是电子香烟被卖给年轻人。
About half of all respondents had heard of e-cigarettes, but only 3% reported current use of the products.
大约有一半的受访者听说过电子烟,但仅有3%的人报告目前正在使用该产品。
Though they are generally deemed much safer, one congressman described e-cigarettes as "a candy-flavoured addiction".
一般认为电子香烟要远比烟草安全,但一位国会议员说电子香烟就是“一种糖果味的成瘾物”。
In addition to the testing, the FDA said it has been examining and detaining shipments of e-cigarettes at the border.
FDA声称,除了上述检测,他们还在边界检查并扣留了装有电子香烟的货船。
E-cigarettes are battery-powered devices that look like cigarettes and deliver an aerosol of nicotine and other chemicals.
电子烟是带电池的电子香烟,看起来就像是真的香烟一样,通过雾化等手段,将尼古丁或者其他化学物质等变成蒸汽。
Electronic cigarettes, often called e-cigarettes, are battery-operated devices designed to look like regular tobacco cigarettes.
电子化香烟,我们通常简称为电子香烟,是一种需要电池装置而外观设计与普通的烟草香烟一模一样的香烟。
Today over 95% of e-cigarettes are made in China, but until recently the Chinese themselves have shown little interest in the product.
目前世面上超过95%的电子烟都是中国制造,但直到现在中国消费者对于这类产品仍然兴趣不大。
For instance, are smokers using e-cigarettes to quit cigarettes, or they using them to get a nicotine hit at times when they can't smoke cigarettes?
比如烟民是在用电子烟戒香烟,还是在不能抽香烟时,用它来过尼古丁瘾呢?
The agency contends that e-cigarettes are drug or medical devices that require pre-approval from the FDA, much like nicotine gums, patches or sprays.
FDA认为,电子香烟是需要提前获得FDA许可的药物或医疗器械,和尼古丁口香糖、贴片或喷雾剂差不多。
The USCF researchers concluded that many kids who went on to smoke regular cigarettes may not have used nicotine at all if e-cigarettes did not exist.
研究者们表示,电子烟的出现让那些平时只抽普通香烟的孩子开始接触尼古丁。
The USCF researchers concluded that many kids who went on to smoke regular cigarettes may not have used nicotine 2 at all if e-cigarettes did not exist.
加利福尼亚大学的研究人员总结称,电子烟的出现让那些平时只抽普通香烟的孩子开始接触尼古丁。
It says any possible harm from long term use is likely to be very small and it concludes fears that e-cigarettes are a gateway to smoking are unfounded.
长期吸食电子烟的危害非常小,而且没有发现电子烟会导致人们吸烟更加频繁的证据。
"Some of the kids using e-cigarettes were also smoking cigarettes, we found that kids who were at low risk of starting nicotine with cigarettes were using e-cigarettes," Dutra said.
杜特拉说道:“一些孩子在使用电子烟的同时也在抽烟,我们发现那些接触尼古丁香烟可能性较小的孩子也在抽电子烟。”
They found that cigarette smoking among U. S. adolescents declined 4 during that decade, but did not decline faster after the advent 5 of e-cigarettes in the U. S. between 2007 and 2009.
他们发现,在这十年内,吸烟的青少年的数量在下降,但在2007年至2009年期间,由于电子烟的出现,下降的速度开始变慢。
Hopefully: in the near future: scientists ca free provide firm evidence for or on the subject off the cltargeted asecuretya of e-cigarettes currently grow to being nicotine-delivery tool.
不久之后,迷信家就可以提供无力的证据来证明或批评作为尼古丁传输工具的电子烟所宣称的“安定” 了。
Nearly a third of people questioned in the poll think that e-cigarettes, because they don't produce smoke, should be allowed in places where smoking is forbidden, but 46 percent disagreed.
近三分之一的受访者认为,由于电子香烟不产生烟雾,因此应该允许在禁烟区吸,但46%的受访者表示反对。
A study in Britain said smokers should be encouraged to quit by switching toe-cigarettes, the Royal College of Physition says concerns about the safety of e-cigarettes should be laid to rest.
英国一项研究称,吸烟者应该被鼓励通过电子烟来戒烟。英国皇家内科医学院称,关于吸食电子烟安全性的担忧应该从此平息。
"As a result, some people believe that e-cigarettes are a safe substitute for conventional cigarettes," said Prue Talbot, the director of UC Riverside's Stem Cell Center, whose lab led the research.
加利佛尼亚大学干细胞研究中心主管,他的实验室正在进行此项研究。他说:“正因为如此,许多人认为电子烟是安全的,完全可以替代传统香烟。”
E-cigarettes, which were all the rage at this year's Consumer Electronics Show (CES) in las Vegas, are battery-operated plastic tubes made to look like cigarettes (or in some cases cigars and pipes).
电子烟在拉斯维加斯本年度的CES(消费电子品展)上大放光彩,这是一种电池驱动的塑料管,做成香烟的形状(也有雪茄或是烟斗状的)。
Justifiably, more information almost the potential toxic and health effects of e-cigarette vapors is necessary before the public can have a definitive answer almost the touted safety of e-cigarettes.
公平的说,电子烟的潜在毒性和对健康的影响等信息,公众有知情权,以让大家对电子烟的安全性有明确的认识。
Justifiably, more information almost the potential toxic and health effects of e-cigarette vapors is necessary before the public can have a definitive answer almost the touted safety of e-cigarettes.
公平的说,电子烟的潜在毒性和对健康的影响等信息,公众有知情权,以让大家对电子烟的安全性有明确的认识。
应用推荐