The fate of Cold Mountain poems was changed after Snyder's translation.
因为经斯奈德的翻译,寒山诗改变了其命运。
Surprisingly, more than a thousand years later, there appeared "Han Shan Fever" in America because of Snyder's translation of Cold Mountain poems.
但一千多年后寒山诗经斯奈德的翻译却在异国他乡的美国引起了寒山热潮。
The Collected Songs of Cold Mountain in 1983, which is translated by Red Pine, is the first complete translation of Cold Mountain Poems in western world.
1983年美国民间学者赤松翻译的《寒山歌诗集》,是该诗集在英语世界出现的第一个全译本。
Chapter One gives an account of the poet han Shan and his poems, the translator Gary Snyder and his translation of Cold Mountain poems, and the previous study made in this field.
第一章简要介绍了寒山和寒山诗、斯奈德和他的翻译,以及其他学者曾做过的研究。
Han Shan became the idol of the Beat Generation and Hippies, and his Cold Mountain poems rendered by Snyder were their spiritual food. Snyder's translation got canonized in American literature.
寒山成了“垮掉一代”和嬉皮士的偶像,斯奈德翻译的寒山诗成了他们的精神食量,同时也成为美国文学的经典。
Han Shan became the idol of the Beat Generation and Hippies, and his Cold Mountain poems rendered by Snyder were their spiritual food. Snyder's translation got canonized in American literature.
寒山成了“垮掉一代”和嬉皮士的偶像,斯奈德翻译的寒山诗成了他们的精神食量,同时也成为美国文学的经典。
应用推荐