Chinese common sayings are not only part of the language of literature but also part of cultural and emotional expression.
汉语俗语不仅是文学的语言,而且还是不脱离文化场景和情感因素的语言。
The vulgarism study of modern Chinese language is an unsubstantial tache in the history of researching common sayings of Chinese language.
近代汉语俗语研究是汉语俗语史研究中一个较为薄弱的环节。
In the Notes, all the idioms, common sayings and phrases in the texts are explained (while focusing on Chinese culture) to help the learners to understand and use them correctly.
注释部分对文中出现的成语、俗语、惯用语等给以解释(偏重于汉文化方面),帮助了学生正确理解和使用。
The idioms in this thesis are from the classical Chinese novel Hong Lou Meng and they mainly consist of set phrases of four characters, common sayings or proverbs and two-part allegorical sayings.
本文所研究的习语出自我国古典文学名著《红楼梦》,它们主要包括四字成语、俗语、谚语及歇后语。
This is the French translations of 84 Chinese classical poems, common sayings, slangs and idioms.
本应用收录84个中国古诗、古训、俗语等的法语翻译。
This is the French translations of 84 Chinese classical poems, common sayings, slangs and idioms.
本应用收录84个中国古诗、古训、俗语等的法语翻译。
应用推荐