这个人本来就是慢性子,再催也没用。
他生性马马虎虎,常有看走眼的时候。
他本来就心软,遇事总是优柔寡断。
선생님은 워낙 무서워서 학생들이 감히 말을 붙이지 못한다.
老师太严厉,学生都不敢跟他说话。
그는 사람이 워낙 잔망해서 동료들에게 늘 따돌림을 받는다.
他这人轻薄小气,总是被同事们嫌弃。
他生性精明干练,人人称颂。
率性豪侠xiá。
사람이 워낙 무뚝뚝하고 퉁명스러워 누구도 말을 붙이기가 어렵다.
这人又冷又倔没人敢跟他说话。
这个人不精,连自己的事也办不好。
我的嗓子本来就大,那天就更大了。
그는 입이 워낙 무거워, 진상에 대해서는 조금도 토로하려 하지 않는다.
他的嘴真紧,一点儿也不肯透底。
由于是个珍贵稀品,自然不好弄到。
她本来就唱得好。
他原来就是严厉的人。
为人本来就庸俗。
雪下得非常大。
实在太忙,没能去。
야곡은 워낙 서정적인 곡으로서, 밤이면 여느 집의 창밖에서 격식없이 불러도 되는 것이다.
夜曲本来是一种抒情的曲子,夜晚在人家窗下随便唱。(朱自清 《威尼斯》)
그는 몸이 워낙 좋지 않았는데, 지금 또 이런 병까지 걸렸으니, 정말 엎친 데 덮친 격이다.
他身体本来就不好,现在又得了这种病,真是雪上加霜。
처녀는 워낙 기백 있게 일을 척척 처리하는 성격이라, 이런 작은 일에는 종래 신경을 쓰지 않는다.
姑娘向来大刀阔斧,对于这些小事不大留心。
진씨네 댁에선 늙은이고 젊은이고 간에 그저 뒷걸음이라우. 자기네 장사꾼들은 워낙 관부와 교제가 없다면서, (아예 두말도 못 하게) 딱 발뺌만 한단 말이우.
陈家的老的、小的,只是个一退六二五,说他们做买卖的人素来不结交官府,推得干干净净!(欧阳山 《三家巷》)
艺人们都很忙,很难不疏远彼此。
出厂价就非常高,所以没有买主。
俊基话很少,不容易接近。
他本来就很安静,所以没有察觉他在旁边。
北京奥运一开始就气派十足。
我本来就没什么可炫耀的。
儿子语言很生疏,让人担心。
天很热,汗湿透了外衣。
他本来就精明过人,是不好和他开玩笑的。
应用推荐