不拘多少,给他些就是。
多年省吃俭用,积攒了一些钱。
고향에서 부친 여동생의 편지를 받고, 얼마간 향수에 젖었다.
收到妹妹从家乡寄来的信,平添了几分乡愁。
给他一些温暖。
他的犟劲儿有所收敛。
우리도 이 회사 주식을 얼마간 가지고 있고, 나는 또 이 회사의 이사이다.
这个公司的股子我们家里也有好些,我还是一个董事。(巴金 《家》)
이 원자력 발전소 가동은 현지의 전력 부족 현황을 얼마간 완화시킬 수 있다.
该核电站的启动能够部分缓解当地电力不足现状。
은전을 얼마간 꺼내어 값을 치르고, 나머지는 전부 심부름꾼에게 상으로 주었다.
取些银子算还,多的都赏了酒保。
趸点儿鲜货。
하응원이도 이런 사정을 얼마간 알고는 있었으나, 어떻게 위안해 줄 방도가 없었다.
何应元虽略有所闻,但也无法为他宽解。(欧阳山 《三家巷》)
그는 이외에도 매달 창작기금에서 얼마간 떼내어 나의 생활비로 지급하도록 해 주었다.
他还作出安排……每月从创作基金中津贴我一笔生活费。(沙汀 《忆邵荃麟同志》)
水位有所下跌。
沉默持续了一会儿。
给了一些钱。
有几分把握。
요 몇 해는 국가의 경제가 크게 발전하여, 먹고 입는 것을 걱정하지 않을 뿐만 아니라, 얼마간 여유도 있다.
这几年国家经济大发展,吃穿不但不愁,而且还有些余裕。
떠나기 전에, 그는 오이와 오향 소고기 조림을 얼마간 가지고 떠났는데, 그렇게 요긴하게 쓰일 줄은 생각지도 못하였다.
临走前,他准备了一些黄瓜和卤制的牛肉,没想到能派上那么大的用处。
얼마간 말없이 걸은 뒤 남자가 다시 이야기를 시작합니다.
一言不发的走了一会,男孩又开始说了。
삼촌이 소개해 준 일자리를 얼마간 지내보고는 그만두었다.
体验了一段时间叔叔给介绍的工作,然后辞职了。
그는 얼마간 말을 탄 후에 말머리를 돌려 집에 돌아갔다.
他骑了一段时间以后,掉转马头回家去了。
얼마간 침묵이 흐른 뒤 그녀는 다시 입을 열기 시작했다.
在沉默了一会儿之后,她再次开口了。
多年省吃俭用,积攒了一些钱
고향에서 부친 여동생의 편지를 받고, 얼마간 향수에 젖었다.
收到妹妹从家乡寄来的信,平添了几分乡愁
这个人很可怜,你无多有少给他几个得了。
一出校门口就有一段下坡路。
这个人很可怜,你无多有少给他几个得了
留几分情面让你好下台阶。
我每月得添补他点儿。
이 시민단체는 얼마간 국가에서 보조비를 받아 살림을 꾸려 갔다.
这个市民团体靠从国家领取的补助来维持。
我每月得添补他点儿
应用推荐