班机因大雾而停飞。
头脑昏昏沉沉,好像在腾云驾雾。(杨沫 《青春之歌》)
아침 안개 속에 먼 곳의 고층 건물들이 가물가물하게 보인다.
在晨雾中,远处的高楼大厦隐约可见。
及时预报高速公路上有雾区。
사위에 짙은 안개 흩어지는데, 문을 여니 조각달이 떠오르누나.
四郊阴霭3i散,开户半蟾生。(李白 《雨后望月》)
창밖은 온통 안개 속에 잠기고, 짙은 밀 향기가 코를 찌른다.
窗外一片云天雾地,浓郁的麦香扑鼻而来。
心懒了,雾里看花。
배는 떠나기가 무섭게 순식간에 안개 자욱한 수면 위로 사라졌다.
船开走了,很快便消失在烟波里。
자욱한 안개 속에서, 수리 공사장은 마치 하나의 섬과도 같았다.
在迷漫的雾海里,水利工地像一座岛屿。
山顶被一片浓雾罩住看不见。
雾中影影绰绰可以看见一群人影。闪动shǎndòng。
在迷雾中领航。
迷雾中依稀可见树林。
在雾色中时隐时现的村庄。
再入迷雾山谷。
말 타고 꽃 구경하나 안개 속에서 꽃을 보나, 똑똑히 보지 못함은 매일반이다.
走马看花,雾里看花,都是看不清的。(冰心 《寄小读者》)
烟水冥茫。
烟波动荡。
案件蒙在迷雾之中。
말 타고 꽃구경하거나, 안개 속에서 꽃을 보거나 다 꽃을 똑똑히 볼 수 없습니다.
走马看花,雾里看花,都是看不清的。(冰心 《寄小读者》)
향로봉에 햇빛 비쳐 자주색 안개 일고, 멀리 뵈는 폭포수는 앞강 위에 걸려 있네.
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。(李白 《望庐山瀑布》)
朝露暮霭ǎi。
拨开迷雾。
이 일을 어떻게 처리해야 할지, 나는 줄곧 머릿속이 안개 속에 잠긴 듯 갈피를 잡을 수 없다.
这个事情究竟怎么处理,我一直是一头雾水。
나는 무료한 기분으로 일어나, 창밖의 짙은 안개 속에 흐릿하게 잠겨 있는 산 모습을 바라보았다.
我无聊地站了起来,望着窗外浓雾里迷茫的山景。(冰心 《集外・小橘灯》)
乳白色雾。
안개 속에 잠긴 듯 분명치 못한 인생 여로에서, 당신은 영원히 제 마음속의 가이드(guide)입니다.
在人生旅途的云天雾地中,你永远是我心目中的向导。
由于有雾飞机延迟到达了。
再入迷雾山谷
重庆是中国的雾都。
应用推荐