大家戏称她“小辣椒”。
당나라 시인 이백・이하・이상은을 함께 “삼리(三李)”라 칭한다.
唐代诗人李白、李贺、李商隐并称“三李”。
설원의 고도[외로운 섬]라 불리는 변방 기지[검사소]에 도착하였다.
到了被称为雪海孤岛的边防站。
中国人管外国人叫“老外”。
别只知道玩,做点功课吧。
轮輮谓之“牙”。(戴震 《释车》)
같은 브랜드(brand)라 해도, 포장이 정교한 건 보통의 것보다 비싸다.
同样品牌的,精装的要比简装的贵。
乌鳢lǐ通称黑鱼。
태안주 지사는 장공이었는데, 성품이 강직하여 사람들은 그를 쐐기[말뚝]라 불렀다.
是时,泰安知州张公,人以其木强,号之橛ju0子。(蒲松龄 《聊斋志异・一员官》)
(임금을) 봄에 뵙는 것을 조(朝)라 하고, 여름에 뵙는 것을 종(宗)이라 한다.
春见曰朝,夏见曰宗。(《周礼・春官・大宗伯》)
진 선생님의 일가는 삼대째 교육에 종사하니 참으로 교육의 세가(世家)라 할 수 있다.
陈老一家三代从教,堪称教育世家。
월 지방의 풍속에 품질이 낮은 것을 ‘行货’라 하고 품질이 좋은 것을 ‘门货’라 한다.
越俗以货之次者为行货,其上者曰门货。
그러므로 형체가 없는 추상적인 것을 도(道)라 하고, 형체가 있는 구체적인 것을 기(器)라 한다.
是故形而上者谓之道,形而下者谓之器。(《周易・繫辞上》)
아버지가 죽고 어머니만 있으면 고자(孤子)라 하고, 아버지만 있고 어머니가 죽으면 애자(哀子)라 한다.
如父死母在,叫孤子,父在母死叫做哀子。
지금 그는 다른 재주는 없지만 던적스레 알랑방귀를 잘 뀌어, 사람들은 뒤에서 그를 “아첨쟁이”라 부른다.
现在他别的能耐没有,却会吹吹拍拍,大家暗地里都叫他“马屁精”。
바
值得。妥当。
바
值得。妥当。
남들은 다 스파이크슈즈를 신었는데 나만이 고무바닥 운동화를 신었다. [구기용(球技用) 운동화는 “球鞋”라 함]
人家都穿跑鞋了,就我自己穿着胶底球鞋。
등사판 소형 신문. [줄판을 “钢版”,철필을 “铁笔”・“钢笔”,원지를 “蜡纸”・“钢版蜡纸”・“誊写版纸”라 함]
油印小报。
《강산은 이렇듯 아름다워라》라 는 산수화를 보면서 참으로 1자 화폭에 천리 경치를 그려 넣었다는 느낌을 받았다.
看着这《江山如此多娇》山水画,真有尺幅千里之慨。
조심해라, 넘어
小心点儿,别摔了。
그대로 두었다가는 잘못
老那样放着,会变坏的。
부지런히 배워라, 뒤떨어
学习要努力啊,不然会落后的。
大家戏称她“小辣椒”
불교에서는 ‘脱体’라 하고, 도교에서는 ‘羽化’라고 한다
佛称脱体道称羽化
면 100%라 신축성은 없지만 활동하시기 큰 어려움은 없으세요.
因100%棉所以没有伸缩性但不会太妨碍到活动。
속담 ‘自大’라 쓰면 ‘臭’자가 된다. 잘난 체하면 미움 받는다
自大是一个臭字
这张照片是茶花女第一幕的舞台面。
2002년부터 발행된 라 \5000원권은 부분 노출 은선이 있다.
从2002年开始发行的丁5000韩元面额纸币中间有部分露出的银线。
설원의 고도[외로운 섬]라 불리는 변방 기지[검사소]에 도착하였다.
到了被称为雪海孤岛的边防站
应用推荐