在决赛中打败了强敌。
消灭敌人。(比赛)打败。
朝着敌人的碉堡匍匐前进。
河水涨得漫漫的。
他的心情充满了能量。
挑着两个满满一桶水。
人群把街道堵得水泄不通。
脸颊上的肉直哆嗦。
景色优美得令人流连忘返。
哼!谁要那么脏的钱!
她坐在椅子上,支颐沉思。
水天缥缈之处
迷上了玉八,看来女儿是相当好奇了。
这幅画令人想起威尼斯的景色
在东西的旁边爬,十分近距离地看。
她非常像母亲的容颜
把那遥不可及的赏赐,看作是尚未经历初潮一般吧。
如同腊月狐一般,越是害怕绷得越紧。
那个女人长得太漂亮(招人爱怜);那个女人漂亮得令人魂不守舍。
なるほど昼間の都心は人があふれているが,実際に住んでいる人はそんなに多くない
白天的都心的确人多得快要溢出来,可是实际上在都心住的人并不那么多
甚至脑袋都发晕了。
我平时说这种豪言壮语的话定会感到羞愧不已。
綱いと長くつきたりけるを物にひきかけ…逃げむと―・ふほどに。
将粗绳套在长长地突出物上,逃走的话就拉回来。
两个人当中他的学力远比另一个强。
人の寝(ぬ)る―は寝ずてはしきやし君が目すらを欲(ほ)りし嘆かふ。
别人也没有熟睡。啊,不禁感叹更想见你。
沖つ藻を-◦ふ波の五百重波(いほへなみ)千重にしくしく恋ひわたるかも。
犹如不断缱绻在千重波下的海藻,我对你的痴情一日未曾改变啊。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
应用推荐