• 事情か。

    事情不正是这样吗?

    youdao

  • の暑で続のだろ

    这种热度会持续到什么时候呢?

    youdao

  • の暑で続のでしょか。

    这种热度会持续到什么时候呢?

    youdao

  • れらずれも中国人がよ使つの決り文句である。

    这些都是中国人常用的客套话。

    youdao

  • びて腐ってしってて,も役に立たな

    这个钉子锈烂了,已经不中用了。

    youdao

  • りにも無能だ,んなちっぽけな事やれな

    他太无能了,连这点小事都干不好。

    youdao

  • の子礼儀作法をわきえなが,どぞお許し

    这孩子不懂礼貌,请您原谅。

    youdao

  • のスイカくさとして口当たりがよとってもまい

    这个西瓜松脆可口。

    youdao

  • そんなくさ説教ごめんだ

    把你那套佛教气味十足的说教收起来吧

    youdao

  • の件くさ

    这件事总觉得有假。

    youdao

  • だんごでしたとで,ら文句言えなでしょ

    经过商议决定的事,现在怎么能发牢骚呢?

    youdao

  • んなにたくさんの本本箱一つに収らなと思

    我觉得这么多的书一个书箱里盛不下

    youdao

  • あその奥大柄でたわね。だんな小柄で頼りなに蚤の夫婦だわ。

    那位太太身材高大挺健壮的。而她先生则比较矮小看起来没什么安全感啊。这正是所谓的高妻矮夫。

    youdao

  • 俳諧の誠という私意や虚偽を排し、対象をよ観察し、傾聴して、そのありを十七文字で表現するとに全力を傾けるという意味である。

    所谓徘谐的诚意,就是排除私心和虚伪,仔细观察和倾听对象,然后倾尽全力用17个文字去表现它的状态。

    youdao

  • 年ごろ、 常の篤しになりたへれば、御目馴れて、「なほしばしろみよ」とのみのたするに、日々に重りたひて、ただ五六日のほどにと-なれば、母君泣奏して、 かでせたてつりたふ。

    这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。

    youdao

  • 年ごろ、 常の篤しになりたへれば、御目馴れて、「なほしばしろみよ」とのみのたするに、日々に重りたひて、ただ五六日のほどにと-なれば、母君泣奏して、 かでせたてつりたふ。

    这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定