约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。
The successors of Jehoiakim: Jehoiachin his son, and Zedekiah. The Royal Line After the Exile
于是城被围困直到西底家王十一年。
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
于是城被围困直到西底家王十一年。
The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.
于是城被围困,直到西底家王十一年。
And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
3:16约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。
And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.
西底家对耶利米说,不要使人知道这些话,你就不至于死。
Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
在西底家统治的前期,一个伪先知哈拿尼雅来到了国王面前。
In the beginning of King Zedekiah's reign, the false prophet Hananiah came to him.
于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem.
我也预言了很多的上帝的旨意,还因此被西底家关进了地牢里。
I prophesied about the Lord more and more and I was put into a dungeon by King Zedekiah.
西底家王说,他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。
Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
要不是有人在西底家的面前替我求情,我现在还在地牢里呆着呢。
I was rescued from the dungeon by someone who begged King Zedekiah to put me out of jail.
犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说。
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying.
巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
He made Mattaniah, Jehoiachin's uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.
巴比伦王在利比拉,西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄。
Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
约西亚的长子是约哈难,次子是约雅敬,三子是西底家,四子是沙龙。
And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.
犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
犹大王西底家第十年、就是尼布甲尼撒十八年、耶和华的话临到耶利米。
The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.
并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王,是巴比伦王尼布甲尼撒立在犹大地作王的。
And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
我一说这些话,亚哈王最恶的先知西底家就走过来照我的脸上狠狠的一巴掌,因为他恨我说他说谎。
As soon as I said that, one of the evilest prophets, Zedekiah, came and slapped my face hard for he hated me for saying that perhaps he lying.
22:24 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢。
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.
西底家王对耶利米说,我怕那些投降迦勒底人的犹大人,恐怕迦勒底人将我交在他们手中,他们戏弄我。
And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
西底家王对耶利米说,我怕那些投降迦勒底人的犹大人,恐怕迦勒底人将我交在他们手中,他们戏弄我。
And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
应用推荐