要从根本上防止核武器扩散、更好地利用核能为人类造福,也必须实现普遍安全。
To fundamentally prevent the proliferation of nuclear weapons and better utilize nuclear energy for the well-being of mankind, we must also achieve universal security.
在确保该地区的稳定和安全,以及防止威胁我们两国安全的核武器扩散方面,我们都有利益。
We both have an interest in ensuring that the region is stable and secure, and in preventing the spread of nuclear weapons, which threatens the security of both of our countries.
不过,尽管核废料处理和核武器扩散这些问题都极其重要,核电站那高昂而又不可控的成本才是最严重的问题。
But although the disposal of waste and the proliferation of nuclear weapons are profoundly important issues, the most severe problem may be the high and unpredictable cost of nuclear plants.
核武器扩散到更多的国家也对全球安全构成了不可接受的威胁——在从中东到东亚各地引起对军备竞赛的担忧。
And the spread of nuclear weapons to more states is also an unacceptable risk to global security — raising the specter of arms RACES from the Middle East to East Asia.
因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。
Because when it comes to the defining challenges of our time - whether it's climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons... these are Shared challenges.
因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。
Because when it comes to the defining challenges of our time — whether it's climate change or economic opportunity or the spread of nuclear weapons - these are Shared challenges.
通过努力履行我们作为一个核大国的责任,我们也在第三个领域取得进展,那就是加强了防止核武器扩散的全球性体制。
By working to meet our responsibilities as a nuclear power, we've made progress in a third area — strengthening the global regime that prevents the spread of nuclear weapons.
尽管我知道这个目标不可能很快实现,但争取实现这个目标可以为防止核武器扩散并避免其实际使用提供法律和道义的基础。
And while I know this goal won't be met soon, pursuing it provides the legal and moral foundation to prevent the proliferation and eventual use of nuclear weapons.
1968年,在《防止核武器扩散条约(NPT)》的影响下,国际原子能机构到各核能源国进行检查,确保核能源的安全及和平利用。
Under the 1968 Treaty on the Non-Proliferation of nuclear Weapons (NPT), the IAEA conducts on-site inspections to ensure that nuclear materials are used only used for peaceful purposes.
这种宿命论是我们的致命敌人,因为,如果我们认为核武器扩散是不可避免的,就等于在某种程度上对自己承认核武器的使用是不可避免的。
Such fatalism is a deadly adversary, for if we believe that the spread of nuclear weapons is inevitable, then in some way we are admitting to ourselves that the use of nuclear weapons is inevitable.
阿奎拉指出,在1951年的电影《地球停止转动的日子》中,地球上的超级大国在把核武器扩散到其他行星之前,一位行善的外星人关闭了他们的核装置。
In the 1951 film the Day the Earth Stood Still, Arquilla notes, a benevolent alien shuts down the machines of Earth's superpowers before they can spread nukes to other planets.
如果过去的几个月是为着伊朗向全世界展示它如何能轻易地不受惩罚地违反条款,那么不扩散核武器条约将最终归于无用。
If the months tick by with Iran demonstrating to all the world just how easy it is to break the treaty's rules with impunity, the NPT will finally be done for.
我赞同约翰·肯尼迪和罗纳德·里根的远见,要求采取遏制这类武器扩散的战略,寻求没有核武器的世界。
I've embraced the vision of John F. Kennedy and Ronald Reagan through a strategy that reverses the spread of these weapons and seeks a world without them.
分析人士说,虽然美俄关系不佳,但是在反恐、能源安全、核武器控制和核不扩散等领域双方正在进行合作。
Analysts say despite the bad relations, Washington and Moscow are cooperating in such areas as fighting terrorism, energy security and nuclear arms control and nonproliferation.
他们认为,拥有核武器的伊朗可能会破坏防止核扩散条约(NPT)。该条约需要国家签署裁减核武器协定,并承诺不开发核武器。
According to them, a nuclear Iran may damage the nuclear Nonproliferation Treaty (NPT), the agreement under which states endorse nuclear disarmament and pledge not to develop nuclear weapons.
包括伊朗在内的任何国家,只要其履行《不扩散核武器条约》所规定的责任和义务,均有权和平利用核能。
And any nation, including Iran, should have the right to access peaceful nuclear power if it complies with its responsibilities under the nuclear Non-Proliferation Treaty.
1995年,作为无限期地扩展《不扩散核武器条约》的部分代价,埃及答应帮助在中东地区建立一个无核武器区域。
In 1995, as part of the price for extending the NPT indefinitely, Egypt extracted a promise to help set up a zone free of nuclear weapons (and other weapons of mass destruction) in the Middle East.
我们认为,根据《不扩散核武器条约》,缔约国享有和平利用核能的权利,同时也应该履行相关的义务。
We think that according to NPT, the countries joining the treaty enjoy the right to peaceful use of nuclear energy and should fulfill relevant obligations.
我们重申我们致力于核能源的洁净、安全与和平使用,所有根据《不扩散核武器条约》履行其职责的国家都有权获得这样的核能。
We renewed our commitment to clean, safe and peaceful nuclear energy, which must be a right for all nations that live up to their responsibilities under the NPT.
我们将不会容忍公然无视《不扩散核武器条约》,不惜在一个极其重要的地区挑起军备竞赛,威胁国际社会的威望和我们的共同安全的行径。
And we will not tolerate actions that flout the NPT, risk an arms race in a vital region, and threaten the credibility of the international community and our collective security.
他说:“他们没有做出任何行动来向国际社会保证他们将遵循《不扩散核武器条约》,或者他们会停止制造核武器的进程。”
They have done nothing to reassure the international community that they are prepared to comply with the NPT or stop their progress toward a nuclear weapon.
他说:“他们没有做出任何行动来向国际社会保证他们将遵循《不扩散核武器条约》,或者他们会停止制造核武器的进程。”
They have done nothing to reassure the international community that they are prepared to comply with the NPT or stop their progress toward a nuclear weapon.
应用推荐