谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?
我又转念,见日光之下有一件虚空的事。
我见日光之下有一宗祸患重压在人身上。
I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on men.
我见日光之下有一宗祸患,重压在人身上。
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men.
知道人查不出日光之下所作的事。
深夜降临;日光之下,没人了解我。
Very late at night, in the morning light, nobody knows me at all.
我见日光之下所作的一切事,都是虚空,都是捕风。
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
其实,日光之下无新事。
人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢?
What does a man get for all the toil and anxious striving with which he labors under the sun?
日光之下,并无新鲜事。《旧约·传道书》。
There is nothing new under the sun. (Old Testament, Ecclesiastes).
与友相伴,暗夜而行,胜过日光之下踽踽独行。
Walking with a friend in the dark is better than walking alone in the light.
我又见日光之下,在审判之处有奸恶。在公义之处也有奸恶。
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
我又见日光之下:在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。
And I saw something else under the sun: in the place of judgment-wickedness was there, in the place of justice-wickedness was there.
他竟要管理我劳碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。
yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun.
你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。
For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
这一切我都见过。也专心查考日光之下所作的一切事。
All this I saw, as I applied my mind to everything done under the sun.
人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢?
For what hath man of all his Labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
有了目标的生活,仿佛时刻沐浴在初晨的温暖日光之下。
Life, with an ambition, as if I was in the shining sunshine of the morning all the time.
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有甚么益处呢?
What do people gain from all the toil at which they toil under the sun?
故此、我转想我在日光之下所劳碌的一切工作、心便绝望。
So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
But better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil that is done under the sun.
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
我见日光之下,有一宗大祸患:就是财主积存资财,反害自己。
I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owner.
我见日光之下,有一宗大祸患:就是财主积存资财,反害自己。
I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owner.
应用推荐